逐节对照
- New American Standard Bible - Then the king took off his signet ring, which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
- 新标点和合本 - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- 和合本2010(神版-简体) - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼取回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- 当代译本 - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼手中取回的,赐给末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- 圣经新译本 - 王就摘下自己的戒指,就是从哈曼那里取回的,给了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家产。
- 中文标准译本 - 王取下自己的印戒,就是他从哈曼那里收回的,把它交给了末迪凯;以斯帖也安排末迪凯管理哈曼的家。
- 现代标点和合本 - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- 和合本(拼音版) - 王摘下自己的戒指,就是从哈曼追回的,给了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家产。
- New International Version - The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman’s estate.
- New International Reader's Version - The king took his ring off. It had his royal mark on it. He had taken it back from Haman. Now he gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of everything Haman had owned.
- English Standard Version - And the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
- New Living Translation - The king took off his signet ring—which he had taken back from Haman—and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai to be in charge of Haman’s property.
- Christian Standard Bible - The king removed his signet ring he had recovered from Haman and gave it to Mordecai, and Esther put him in charge of Haman’s estate.
- New King James Version - So the king took off his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai; and Esther appointed Mordecai over the house of Haman.
- Amplified Bible - The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther put Mordecai in charge of the house of Haman.
- American Standard Version - And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
- King James Version - And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
- New English Translation - The king then removed his signet ring (the very one he had taken back from Haman) and gave it to Mordecai. And Esther designated Mordecai to be in charge of Haman’s estate.
- World English Bible - The king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. Esther set Mordecai over the house of Haman.
- 新標點和合本 - 王摘下自己的戒指,就是從哈曼追回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王摘下自己的戒指,就是從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
- 當代譯本 - 王摘下自己的戒指,就是從哈曼手中取回的,賜給末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
- 聖經新譯本 - 王就摘下自己的戒指,就是從哈曼那裡取回的,給了末底改,以斯帖也委派末底改管理哈曼的家產。
- 呂振中譯本 - 王便脫下他自己的打印戒指、就是他從 哈曼 所退回的,給了 末底改 ; 以斯帖 就派 末底改 管理 哈曼 的家產。
- 中文標準譯本 - 王取下自己的印戒,就是他從哈曼那裡收回的,把它交給了末迪凱;以斯帖也安排末迪凱管理哈曼的家。
- 現代標點和合本 - 王摘下自己的戒指,就是從哈曼追回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
- 文理和合譯本 - 王脫己之指環、由哈曼所奪者、錫末底改、以斯帖委末底改治哈曼家、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王脫指環、即由 哈曼 所取回者、賜 末底改 、 以斯帖 使 末底改 掌 哈曼 之宅、
- Nueva Versión Internacional - El rey se quitó el anillo con su sello, el cual había recuperado de Amán, y se lo obsequió a Mardoqueo. Ester, por su parte, lo designó administrador de las propiedades de Amán.
- 현대인의 성경 - 황제는 하만에게 주었던 인장 반지를 모르드개에게 주었으며 에스더는 그에게 하만의 재산을 관리하도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Царь снял свой перстень, который он забрал у Амана, и подарил его Мардохею. А Есфирь назначила его смотрителем над поместьем Амана.
- Восточный перевод - Царь снял свой перстень, который он забрал у Амана, и подарил его Мардохею. А Есфирь назначила его управляющим над поместьем Амана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь снял свой перстень, который он забрал у Амана, и подарил его Мардохею. А Есфирь назначила его управляющим над поместьем Амана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь снял свой перстень, который он забрал у Амана, и подарил его Мардохею. А Есфирь назначила его управляющим над поместьем Амана.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’empereur retira de son doigt l’anneau qu’il avait repris à Haman et il le donna à Mardochée. Esther le chargea de gérer les biens de Haman.
- リビングバイブル - 王はハマンから取り返した指輪をはずしてモルデカイに与え、即座に総理大臣に任命しました。エステルはモルデカイに、ハマンの財産の管理を一任しました。
- Nova Versão Internacional - O rei tirou seu anel-selo, que havia tomado de Hamã, e o deu a Mardoqueu; e Ester o nomeou administrador dos bens de Hamã.
- Hoffnung für alle - Der König zog seinen Siegelring, den er Haman abgenommen hatte, vom Finger und gab ihn Mordechai. Esther setzte Mordechai zum Verwalter über Hamans Besitz ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua tháo chiếc nhẫn đã lấy lại từ Ha-man, trao cho Mạc-đô-chê. Hoàng hậu Ê-xơ-tê lập Mạc-đô-chê làm quản đốc tài sản của Ha-man.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงถอดแหวนตราซึ่งริบคืนมาจากฮามานประทานแก่โมรเดคัย และเอสเธอร์ทรงแต่งตั้งโมรเดคัยให้มีสิทธิ์เหนือทรัพย์สมบัติของฮามาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ถอดแหวนตราที่ท่านเอาคืนมาจากฮามาน และมอบให้แก่โมร์เดคัย และเอสเธอร์แต่งตั้งให้เขามีสิทธิ์เหนือทรัพย์สินของฮามาน
交叉引用
- 2 Samuel 9:7 - Then David said to him, “Do not be afraid, for I will assuredly show kindness to you for the sake of your father Jonathan, and I will restore to you all the land of your grandfather Saul; and you yourself shall eat at my table regularly.”
- 2 Samuel 9:8 - Again he prostrated himself, and said, “What is your servant, that you should be concerned about a dead dog like me?”
- 2 Samuel 9:9 - Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said to him, “Everything that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson.
- 2 Samuel 9:10 - You and your sons and your servants shall cultivate the land for him, and you shall bring in the produce so that your master’s grandson will have food to eat; nevertheless Mephibosheth, your master’s grandson, shall eat at my table regularly.” Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.
- Ecclesiastes 2:18 - So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
- Ecclesiastes 2:19 - And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun. This too is futility.
- Ecclesiastes 2:20 - Therefore I completely despaired over all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
- Ecclesiastes 2:21 - When there is a person who has labored with wisdom, knowledge, and skill, and then gives his legacy to one who has not labored for it; this too is futility and a great evil.
- Ecclesiastes 2:22 - For what does a person get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
- Ecclesiastes 2:23 - Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
- Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than to eat and drink, and show himself some good in his trouble. This too I have seen, that it is from the hand of God.
- Ecclesiastes 2:25 - For who can eat and who can have enjoyment without Him?
- Ecclesiastes 2:26 - For to a person who is good in His sight, He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one who is good in God’s sight. This too is futility and striving after wind.
- Isaiah 22:19 - I will depose you from your office, And I will pull you down from your position.
- Isaiah 22:20 - Then it will come about on that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
- Isaiah 22:21 - And I will clothe him with your tunic And tie your sash securely around him. I will hand your authority over to him, And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
- Isaiah 22:22 - Then I will put the key of the house of David on his shoulder; When he opens, no one will shut, When he shuts, no one will open.
- Ecclesiastes 5:13 - There is a sickening evil which I have seen under the sun: wealth being hoarded by its owner to his detriment.
- Ecclesiastes 5:14 - When that wealth was lost through bad business and he had fathered a son, then there was nothing to support him.
- Psalms 37:34 - Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are eliminated, you will see it.
- Luke 15:22 - But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet;
- Daniel 2:48 - Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts, and he made him ruler over the entire province of Babylon, and chief prefect over all the wise men of Babylon.
- Genesis 41:42 - Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen, and put the gold necklace around his neck.
- Esther 3:10 - Then the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman, the son of Hammedatha the Agagite, the enemy of the Jews.