Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les Juifs, ce fut un jour lumineux, un jour de bonheur, de joie et de gloire.
  • 新标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 当代译本 - 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。
  • 圣经新译本 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
  • 中文标准译本 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
  • 现代标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • New International Version - For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
  • New International Reader's Version - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
  • English Standard Version - The Jews had light and gladness and joy and honor.
  • New Living Translation - The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.
  • Christian Standard Bible - and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.
  • New American Standard Bible - For the Jews there was light, joy, jubilation, and honor.
  • New King James Version - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Amplified Bible - For [at this time] the Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.
  • American Standard Version - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • King James Version - The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
  • New English Translation - For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
  • World English Bible - The Jews had light, gladness, joy, and honor.
  • 新標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 當代譯本 - 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
  • 聖經新譯本 - 猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人也點燈結綵、歡喜快樂,大得顯貴。
  • 中文標準譯本 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
  • 現代標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 文理和合譯本 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人無任赫奕、咸相懽樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz y de alegría, júbilo y honor.
  • 현대인의 성경 - 유다 사람들에게는 기쁘고 즐거울 뿐만 아니라 영광스러운 날이기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • リビングバイブル - 集まった誇らしげなユダヤ人の間からは、どっと歓声が上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
  • Hoffnung für alle - Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái khắp nơi đều vui mừng, sung sướng, rạng rỡ, hãnh diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นวาระแห่งความสุขและยินดี ความเปรมปรีดิ์และเกียรติของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ชาว​ยิว​ก็​มี​ความ​สุข​และ​ความ​ยินดี ร่าเริง​ใจ​และ​มี​เกียรติ
交叉引用
  • Esaïe 30:29 - Cependant, parmi vous ╵retentiront des chants comme en la nuit de fête , et vous vous réjouirez comme celui qui monte ╵au son des flûtes, au mont de l’Eternel et vers le rocher d’Israël.
  • Esaïe 30:30 - L’Eternel fera retentir ╵sa voix majestueuse et l’on verra son bras s’abattre dans le déchaînement de sa colère et dans l’embrasement ╵de son feu qui consume, du sein de la tornade, ╵de la tempête et de la grêle.
  • Proverbes 4:18 - Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.
  • Proverbes 4:19 - La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité : ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.
  • Esther 9:17 - et le treizième jour du mois d’Adar, ils tuèrent 75 000 de leurs ennemis, mais sans piller leurs biens. Le quatorzième jour du mois, ils cessèrent tout massacre et firent de ce jour un jour de festin et de réjouissances.
  • Esther 4:16 - Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse. Jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours et trois nuits. J’observerai de mon côté le même jeûne avec mes servantes. Ensuite, je me rendrai chez l’empereur, malgré la loi. Si je dois mourir, je mourrai !
  • Psaumes 112:4 - Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits, ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes .
  • Esaïe 35:10 - Oui, ceux que l’Eternel ╵aura libérés reviendront, ils iront à Sion ╵avec des cris de joie. Un bonheur éternel ╵couronnera leur tête, ils auront en partage ╵la joie et l’allégresse, tristesse et plaintes s’enfuiront.
  • Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
  • Psaumes 30:5 - Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés ! Apportez-lui vos louanges ! ╵Proclamez sa sainteté !
  • Psaumes 30:6 - Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate.
  • Psaumes 30:7 - Je vivais paisiblement, ╵et je me disais : « Je ne tomberai jamais. »
  • Psaumes 30:8 - Eternel, dans ta faveur, ╵tu avais fortifié ╵la montagne où je demeure. Tu t’es détourné de moi, ╵et je fus désemparé.
  • Psaumes 30:9 - J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur :
  • Psaumes 30:10 - « Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu ? Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore, peut-il proclamer ╵ta fidélité ?
  • Psaumes 30:11 - Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide ! »
  • Psaumes 18:28 - Toi, tu sauves un peuple affligé, tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.
  • Esther 4:1 - Lorsque Mardochée apprit tout ce qui s’était passé, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un habit de toile de sac et répandit de la cendre sur lui. C’est ainsi qu’il parcourut la ville en poussant de grands cris de douleur.
  • Esther 4:2 - Puis il alla jusque devant la porte du palais impérial, par laquelle personne n’avait le droit d’entrer revêtu d’un habit de toile de sac.
  • Esther 4:3 - Dans chaque province, à mesure qu’y parvenaient l’ordonnance et le décret de l’empereur, c’était comme un deuil qui frappait les Juifs ; ils se mettaient à jeûner, à pleurer et à pousser des cris : beaucoup se couchaient sur des toiles de sac et de la cendre .
  • Psaumes 97:11 - Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les Juifs, ce fut un jour lumineux, un jour de bonheur, de joie et de gloire.
  • 新标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人有光荣,欢喜快乐,得享尊贵。
  • 当代译本 - 犹太人高兴欢喜,感到快乐光荣。
  • 圣经新译本 - 犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
  • 中文标准译本 - 犹太人有了光明、欢喜、快乐和尊荣;
  • 现代标点和合本 - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • 和合本(拼音版) - 犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。
  • New International Version - For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.
  • New International Reader's Version - The Jews were filled with joy and happiness. They were very glad because now they were being honored.
  • English Standard Version - The Jews had light and gladness and joy and honor.
  • New Living Translation - The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.
  • Christian Standard Bible - and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.
  • New American Standard Bible - For the Jews there was light, joy, jubilation, and honor.
  • New King James Version - The Jews had light and gladness, joy and honor.
  • Amplified Bible - For [at this time] the Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.
  • American Standard Version - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • King James Version - The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.
  • New English Translation - For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.
  • World English Bible - The Jews had light, gladness, joy, and honor.
  • 新標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人有光榮,歡喜快樂,得享尊貴。
  • 當代譯本 - 猶太人高興歡喜,感到快樂光榮。
  • 聖經新譯本 - 猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
  • 呂振中譯本 - 猶大 人也點燈結綵、歡喜快樂,大得顯貴。
  • 中文標準譯本 - 猶太人有了光明、歡喜、快樂和尊榮;
  • 現代標點和合本 - 猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。
  • 文理和合譯本 - 猶大人咸有光寵尊榮、欣喜歡忭、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人無任赫奕、咸相懽樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - Para los judíos, aquel fue un tiempo de luz y de alegría, júbilo y honor.
  • 현대인의 성경 - 유다 사람들에게는 기쁘고 즐거울 뿐만 아니라 영광스러운 날이기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для иудеев это было время света и веселья, радости и чести.
  • リビングバイブル - 集まった誇らしげなユダヤ人の間からは、どっと歓声が上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Para os judeus foi uma ocasião de felicidade, alegria, júbilo e honra.
  • Hoffnung für alle - Die Juden in der Stadt waren voller Freude über das Glück, das ihnen auf einmal zuteilwurde; sie konnten die Ehre und Anerkennung kaum fassen, die sie durch den Erlass des Königs bekamen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái khắp nơi đều vui mừng, sung sướng, rạng rỡ, hãnh diện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นวาระแห่งความสุขและยินดี ความเปรมปรีดิ์และเกียรติของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​ชาว​ยิว​ก็​มี​ความ​สุข​และ​ความ​ยินดี ร่าเริง​ใจ​และ​มี​เกียรติ
  • Esaïe 30:29 - Cependant, parmi vous ╵retentiront des chants comme en la nuit de fête , et vous vous réjouirez comme celui qui monte ╵au son des flûtes, au mont de l’Eternel et vers le rocher d’Israël.
  • Esaïe 30:30 - L’Eternel fera retentir ╵sa voix majestueuse et l’on verra son bras s’abattre dans le déchaînement de sa colère et dans l’embrasement ╵de son feu qui consume, du sein de la tornade, ╵de la tempête et de la grêle.
  • Proverbes 4:18 - Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.
  • Proverbes 4:19 - La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité : ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.
  • Esther 9:17 - et le treizième jour du mois d’Adar, ils tuèrent 75 000 de leurs ennemis, mais sans piller leurs biens. Le quatorzième jour du mois, ils cessèrent tout massacre et firent de ce jour un jour de festin et de réjouissances.
  • Esther 4:16 - Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse. Jeûnez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours et trois nuits. J’observerai de mon côté le même jeûne avec mes servantes. Ensuite, je me rendrai chez l’empereur, malgré la loi. Si je dois mourir, je mourrai !
  • Psaumes 112:4 - Une lumière luit ╵dans les ténèbres, ╵pour les gens droits, ceux qui font grâce, ╵qui sont compatissants et justes .
  • Esaïe 35:10 - Oui, ceux que l’Eternel ╵aura libérés reviendront, ils iront à Sion ╵avec des cris de joie. Un bonheur éternel ╵couronnera leur tête, ils auront en partage ╵la joie et l’allégresse, tristesse et plaintes s’enfuiront.
  • Proverbes 11:10 - Le bonheur des justes fait la joie de toute la cité, et quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
  • Psaumes 30:5 - Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés ! Apportez-lui vos louanges ! ╵Proclamez sa sainteté !
  • Psaumes 30:6 - Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate.
  • Psaumes 30:7 - Je vivais paisiblement, ╵et je me disais : « Je ne tomberai jamais. »
  • Psaumes 30:8 - Eternel, dans ta faveur, ╵tu avais fortifié ╵la montagne où je demeure. Tu t’es détourné de moi, ╵et je fus désemparé.
  • Psaumes 30:9 - J’ai crié vers toi, ╵Eternel, et j’ai imploré ta grâce, ╵ô Seigneur :
  • Psaumes 30:10 - « Si je descends dans la tombe, si je meurs, quel avantage ╵en retires-tu ? Celui qui n’est plus ╵que poussière, ╵peut-il te louer encore, peut-il proclamer ╵ta fidélité ?
  • Psaumes 30:11 - Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide ! »
  • Psaumes 18:28 - Toi, tu sauves un peuple affligé, tu fais baisser les yeux ╵aux orgueilleux.
  • Esther 4:1 - Lorsque Mardochée apprit tout ce qui s’était passé, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un habit de toile de sac et répandit de la cendre sur lui. C’est ainsi qu’il parcourut la ville en poussant de grands cris de douleur.
  • Esther 4:2 - Puis il alla jusque devant la porte du palais impérial, par laquelle personne n’avait le droit d’entrer revêtu d’un habit de toile de sac.
  • Esther 4:3 - Dans chaque province, à mesure qu’y parvenaient l’ordonnance et le décret de l’empereur, c’était comme un deuil qui frappait les Juifs ; ils se mettaient à jeûner, à pleurer et à pousser des cris : beaucoup se couchaient sur des toiles de sac et de la cendre .
  • Psaumes 97:11 - Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.
圣经
资源
计划
奉献