逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 날 밤 황제는 잠이 오지 않아 신하들에게 궁중 일기를 가져와 읽으라고 명 령하였다.
- 新标点和合本 - 那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那夜王睡不着觉,吩咐人取历史书,就是史籍,念给他听,
- 和合本2010(神版-简体) - 那夜王睡不着觉,吩咐人取历史书,就是史籍,念给他听,
- 当代译本 - 那夜王睡不着觉,就吩咐人拿史书念给他听。
- 圣经新译本 - 那一夜,王睡不着觉,就吩咐人把史记,就是年鉴拿来,在王面前诵读。
- 中文标准译本 - 那天夜里,王睡不着觉,就吩咐人把《年代志》的记录带来,在王面前诵读;
- 现代标点和合本 - 那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来念给他听。
- 和合本(拼音版) - 那夜王睡不着觉,就吩咐人取历史来,念给他听。
- New International Version - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
- New International Reader's Version - That night the king couldn’t sleep. So he ordered the official records of his rule to be brought in. He ordered someone to read them to him.
- English Standard Version - On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
- New Living Translation - That night the king had trouble sleeping, so he ordered an attendant to bring the book of the history of his reign so it could be read to him.
- The Message - That night the king couldn’t sleep. He ordered the record book, the day-by-day journal of events, to be brought and read to him. They came across the story there about the time that Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh—the two royal eunuchs who guarded the entrance and who had conspired to assassinate King Xerxes.
- Christian Standard Bible - That night sleep escaped the king, so he ordered the book recording daily events to be brought and read to the king.
- New American Standard Bible - During that night the king could not sleep, so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.
- New King James Version - That night the king could not sleep. So one was commanded to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.
- Amplified Bible - On that night the king could not sleep; so he ordered that the book of records and memorable deeds, the chronicles, be brought, and they were read before the king.
- American Standard Version - On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.
- King James Version - On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
- New English Translation - Throughout that night the king was unable to sleep, so he asked for the book containing the historical records to be brought. As the records were being read in the king’s presence,
- World English Bible - On that night, the king couldn’t sleep. He commanded the book of records of the chronicles to be brought, and they were read to the king.
- 新標點和合本 - 那夜王睡不着覺,就吩咐人取歷史來,念給他聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那夜王睡不着覺,吩咐人取歷史書,就是史籍,念給他聽,
- 當代譯本 - 那夜王睡不著覺,就吩咐人拿史書念給他聽。
- 聖經新譯本 - 那一夜,王睡不著覺,就吩咐人把史記,就是年鑒拿來,在王面前誦讀。
- 呂振中譯本 - 那一夜王睡不着覺,就吩咐人拿《備忘錄》來;便有人在王面前一直地唸。
- 中文標準譯本 - 那天夜裡,王睡不著覺,就吩咐人把《年代志》的記錄帶來,在王面前誦讀;
- 現代標點和合本 - 那夜王睡不著覺,就吩咐人取歷史來念給他聽。
- 文理和合譯本 - 是夕王不得寢、命取歷代史記、乃誦於王前、
- 文理委辦譯本 - 是夕王不得寢、命取歷代志畧、誦於其前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜、王不得寢、命取歷代志畧、誦於王前、
- Nueva Versión Internacional - Aquella noche el rey no podía dormir, así que mandó que le trajeran las crónicas reales —la historia de su reino— y que se las leyeran.
- Новый Русский Перевод - Той ночью царь никак не мог уснуть и велел принести и читать ему свиток памятных записей, летопись его царствования.
- Восточный перевод - Той ночью царь никак не мог уснуть и велел принести и читать ему книгу памятных записей, летопись его царствования.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Той ночью царь никак не мог уснуть и велел принести и читать ему книгу памятных записей, летопись его царствования.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Той ночью царь никак не мог уснуть и велел принести и читать ему книгу памятных записей, летопись его царствования.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette nuit-là, comme l’empereur n’arrivait pas à trouver le sommeil, il se fit apporter le livre des Annales relatant les événements passés et l’on en fit la lecture devant lui.
- リビングバイブル - さてその夜のこと、王はどうしても寝つくことができませんでした。しばらく読書でもしようかと、書庫から王国の記録文書を持って来させました。読み進むうち、ある項目に目が行きました。門の警備に当たっていた役人ビグタンとテレシュが企てた、王の暗殺未遂事件のところです。計画が未然に防げたのはモルデカイの手柄だとありました。
- Nova Versão Internacional - Naquela noite, o rei não conseguiu dormir; por isso ordenou que trouxessem o livro das crônicas do seu reinado e que o lessem para ele.
- Hoffnung für alle - In der folgenden Nacht konnte der König nicht schlafen. Er ließ sich die Chronik des persischen Reiches bringen, in der alle wichtigen Ereignisse seiner Regierungszeit festgehalten waren. Man las dem König daraus vor
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm ấy vua trằn trọc khó ngủ, nên truyền hầu cận đem sách biên niên sử ra đọc cho vua nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คืนนั้นกษัตริย์บรรทมไม่หลับ จึงรับสั่งให้นำบันทึกพงศาวดารในรัชกาลของพระองค์มาอ่านถวาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในคืนวันนั้น กษัตริย์นอนไม่หลับ ท่านจึงสั่งให้นำหนังสือแห่งพงศาวดารมาอ่านให้ท่านฟัง เป็นบันทึกการกระทำอันน่าจดจำในรัชสมัยของท่าน
交叉引用
- 에스더 5:8 - “만일 황제 폐하께서 나를 좋게 여기셔서 기쁘게 내 요구를 들어주시고 싶다면 하만과 함께 내일도 제가 베푸는 잔치에 나오십시오. 그때 저의 소원을 말씀드리겠습니다.”
- 창세기 22:14 - 아브라함이 그 곳 이름을 ‘여호와 – 이레’ 라고 불렀으므로 오늘날까지도 사람들이 ‘여호와의 산에서 준비될 것이다’ 라는 말을 하고 있다.
- 로마서 11:33 - 하나님의 지혜와 지식의 부요함이란 그 깊이가 한이 없습니다. 그분의 판단은 헤아릴 수 없으며 그분의 길은 추적할 수가 없습니다.
- 이사야 41:17 - “내 백성들이 물을 찾아도 물이 없어 갈증으로 혀가 마를 때 나 여호와가 그들의 기도에 응답할 것이며 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 않을 것이다.
- 말라기 3:16 - 그때 여호와를 두려워하는 자들이 서로 말을 주고받자 여호와께서는 그들이 하는 말을 들으시고 여호와를 두려워하는 자와 그의 이름을 귀하게 여기는 자들의 이름을 그 앞에 있는 기념책에 기록해 두셨다.
- 에스더 10:2 - 그가 행한 모든 일과 업적은 물론 그가 모르드개를 가장 높은 자리에 앉힌 일들이 페르시아와 메디아 왕들의 역대기에 기록되어 있다.
- 사무엘상 23:26 - 결국 사울과 그의 군대는 산 이쪽으로 가고 다윗과 그의 부하들은 산 저쪽으로 갔다. 다윗이 사울을 급히 피하려고 하였으나 사울과 그의 군대가 다윗을 잡으려고 포위망을 좁히고 있었다.
- 사무엘상 23:27 - 그러나 바로 그때 블레셋 사람이 이스라엘을 다시 침략해 들어오고 있다는 소식이 사울에게 전해지자
- 에스더 2:23 - 그래서 황제는 일의 진상을 조사하여 그 보고가 사실임을 알고 그 두 사람을 나무에 매달아 처형시켰으며 이 모든 일은 황제가 보는 데서 궁중 일기에 기록되었다.
- 다니엘 6:18 - 그러고서 왕은 궁전으로 돌아가 여느 때의 흥겨운 풍악도 마다하고 밤새도록 아무것도 먹지 않은 채 뜬눈으로 지냈다.
- 다니엘 2:1 - 느부갓네살왕은 왕위에 오른 지 2년째가 되는 해에 꿈을 꾸고 그것으로 번민 하여 잠을 이루지 못하였다.