逐节对照
- American Standard Version - And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
- 新标点和合本 - 哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈曼见末底改不跪不拜,就非常愤怒。
- 当代译本 - 哈曼见末底改不肯向他跪拜,就怒气填胸。
- 圣经新译本 - 哈曼见末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。
- 中文标准译本 - 哈曼看到末迪凯不向他屈身下拜,就充满了怒火。
- 现代标点和合本 - 哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
- 和合本(拼音版) - 哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。
- New International Version - When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.
- New International Reader's Version - Haman noticed that Mordecai wouldn’t get down on his knees. He wouldn’t give Haman any honor. So Haman was very angry.
- English Standard Version - And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with fury.
- New Living Translation - When Haman saw that Mordecai would not bow down or show him respect, he was filled with rage.
- The Message - When Haman saw for himself that Mordecai didn’t bow down and kneel before him, he was outraged. Meanwhile, having learned that Mordecai was a Jew, Haman hated to waste his fury on just one Jew; he looked for a way to eliminate not just Mordecai but all Jews throughout the whole kingdom of Xerxes.
- Christian Standard Bible - When Haman saw that Mordecai was not bowing down or paying him homage, he was filled with rage.
- New American Standard Bible - When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, Haman was filled with rage.
- New King James Version - When Haman saw that Mordecai did not bow or pay him homage, Haman was filled with wrath.
- Amplified Bible - When Haman saw that Mordecai neither bowed down nor paid homage to him, he was furious.
- King James Version - And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
- New English Translation - When Haman saw that Mordecai was not bowing or paying homage to him, he was filled with rage.
- World English Bible - When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
- 新標點和合本 - 哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈曼見末底改不跪不拜,就非常憤怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈曼見末底改不跪不拜,就非常憤怒。
- 當代譯本 - 哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。
- 聖經新譯本 - 哈曼見末底改不向他屈身下拜,就非常忿怒。
- 呂振中譯本 - 哈曼 見 末底改 不屈身,不向他下拜,就烈怒填胸。
- 中文標準譯本 - 哈曼看到末迪凱不向他屈身下拜,就充滿了怒火。
- 現代標點和合本 - 哈曼見末底改不跪不拜,他就怒氣填胸。
- 文理和合譯本 - 哈曼見末底改不跪不拜、則怒甚、
- 文理委辦譯本 - 哈曼見木底改不拜、則怒甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈曼 見 末底改 不跪不拜、則怒甚、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Amán se dio cuenta de que Mardoqueo no se arrodillaba ante él ni le rendía homenaje, se enfureció.
- 현대인의 성경 - 하만은 모르드개가 자기에게 무릎을 꿇지도 않고 절하지도 않는 것을 보고 화가 머리 끝까지 치밀어 올랐다.
- Новый Русский Перевод - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздает ему чести, Аман исполнился ярости.
- Восточный перевод - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздаёт ему чести, Аман исполнился ярости.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand Haman eut constaté que Mardochée ne s’agenouillait pas et ne se prosternait pas devant lui, il devint furieux.
- リビングバイブル - ハマンは怒りに駆られましたが、モルデカイ一人に手を下すだけではなく、この際、帝国中のユダヤ人を根絶やしにしてやろうと考えました。
- Nova Versão Internacional - Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava nem se prostrava, ficou muito irado.
- Hoffnung für alle - Als Haman erfuhr, dass Mordechai sich nicht vor ihm niederwarf, packte ihn der Zorn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Ha-man không thấy Mạc-đô-chê khom lưng chào kính mình thì giận dữ vô cùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อฮามานเห็นว่าโมรเดคัยไม่ยอมคุกเข่าหรือให้เกียรติตนก็โกรธจัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนฮามาน เมื่อเห็นว่าโมร์เดคัยไม่ก้มแสดงความเคารพเขา เขาก็เดือดดาลนัก
交叉引用
- Proverbs 21:24 - The proud and haughty man, scoffer is his name; He worketh in the arrogance of pride.
- Proverbs 19:19 - A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.
- Proverbs 27:3 - A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
- Proverbs 27:4 - Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
- Genesis 4:5 - but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
- Genesis 4:6 - And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
- Job 5:2 - For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
- Proverbs 12:16 - A fool’s vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
- Esther 1:12 - But the queen Vashti refused to come at the king’s commandment by the chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.
- Esther 3:2 - And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.
- Daniel 3:19 - Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.
- Esther 5:9 - Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.