Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
est 10:1 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - กษัตริย์อาหสุเอรัสมีรับสั่งให้เก็บบรรณาการทั่วราชอาณาจักรและตามเกาะต่างๆแห่งทะเล
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王使内陆和沿海的人民都进贡。
  • 圣经新译本 - 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。
  • 中文标准译本 - 亚哈随鲁王向陆地、众海岛的人征收赋税 。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • New International Version - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
  • New International Reader's Version - King Xerxes required people all through his kingdom to bring gifts. King Xerxes required gifts from its farthest shores.
  • English Standard Version - King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • New Living Translation - King Xerxes imposed a tribute throughout his empire, even to the distant coastlands.
  • The Message - King Xerxes imposed taxes from one end of his empire to the other. For the rest of it, King Xerxes’ extensive accomplishments, along with a detailed account of the brilliance of Mordecai, whom the king had promoted, that’s all written in The Chronicles of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - King Ahasuerus imposed a tax throughout the land even to the farthest shores.
  • New American Standard Bible - Now King Ahasuerus imposed a tax on the land and the coastlands of the sea.
  • New King James Version - And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on the islands of the sea.
  • Amplified Bible - King Ahasuerus (Xerxes) imposed a tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • American Standard Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • King James Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • New English Translation - King Ahasuerus then imposed forced labor on the land and on the coastlands of the sea.
  • World English Bible - King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王使內陸和沿海的人民都進貢。
  • 聖經新譯本 - 亞哈隨魯王使陸地和眾海島的居民都向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞哈隨魯 王使陸地和沿海地帶都 向他 進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞哈隨魯王向陸地、眾海島的人徵收賦稅 。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞哈隨魯王使平陸海島、咸納貢稅、
  • 文理委辦譯本 - 王使平陸海島居民、咸納貢稅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈隨魯 王使平陸海島居民、入貢納稅、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Asuero impuso tributo por todo el imperio, incluyendo las islas del mar.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 본토뿐만 아니라 그의 제국 안에 있는 모든 섬들도 조 공을 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ксеркс наложил дань на все царство до самых далеких его побережий.
  • Восточный перевод - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’empereur Xerxès imposa un tribut à tout son empire ainsi qu’aux territoires côtiers .
  • リビングバイブル - アハシュエロス王は、本土だけでなく島々からも貢ぎ物を納めさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Xerxes impôs tributos a todo o império, até sobre as distantes regiões costeiras.
  • Hoffnung für alle - König Xerxes legte den Bewohnern des ganzen persischen Reiches bis hin zu den fernsten Küstengebieten Steuern auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-suê-ru buộc các nước thuộc đế quốc, trong lục địa cũng như hải đảo, đều phải nộp thuế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เซอร์ซีสทรงเก็บส่วยอากรจากทั่วจักรวรรดิ ตลอดจนชายฝั่งทะเลห่างไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหสุเอรัส​กำหนด​เก็บ​ภาษี​ที่​ดิน​ทั่ว​ทั้ง​แผ่น​ดิน รวม​ถึง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ด้วย
交叉引用
  • ปฐมกาล 10:5 - จากเชื้อสายเหล่านี้ อาณาเขตของชนชาติทั้งหลายได้แบ่งแยกตามดินแดนต่างๆของพวกเขา แต่ละคนตามภาษาของเขา ตามครอบครัวของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา
  • เอสเธอร์ 1:1 - อยู่มาในรัชสมัยของอาหสุเอรัส (อาหสุเอรัสผู้ทรงครอบครองตั้งแต่ประเทศอินเดียถึงประเทศเอธิโอเปีย เหนือหนึ่งร้อยยี่สิบเจ็ดมณฑลนั้น)
  • ลูกา 2:1 - อยู่มาคราวนั้น มีรับสั่งจากซีซาร์ ออกัสตัส ให้จดทะเบียนสำมะโนครัวทั่วทั้งแผ่นดิน
  • ดาเนียล 11:18 - ภายหลังท่านจะมุ่งหน้าไปตามเกาะต่างๆและจะยึดได้เป็นอันมาก แต่แม่ทัพคนหนึ่งจะได้กำจัดความอหังการของท่านนั้นเสีย ความจริงเขาจะเอาความอหังการนั้นมาสนองท่าน
  • อิสยาห์ 11:11 - อยู่มาในวันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ออกไปเป็นครั้งที่สอง เพื่อจะได้ส่วนชนชาติของพระองค์ที่เหลืออยู่คืนมา เป็นคนเหลือจากอัสซีเรีย จากอียิปต์ จากปัทโรส จากเอธิโอเปีย จากเอลาม จากชินาร์ จากฮามัท และจากเกาะต่างๆแห่งทะเล
  • เอสเธอร์ 8:9 - แล้วพระองค์ทรงเรียกราชอาลักษณ์เข้ามาในเวลานั้นในเดือนที่สามซึ่งเป็นเดือนสิวัน ณ วันที่ยี่สิบสาม และให้เขียนกฤษฎีกาตามที่โมรเดคัยบัญชาทุกอย่างเกี่ยวกับพวกยิว ถึงบรรดาสมุหเทศาภิบาล และผู้ว่าราชการ และเจ้าหน้าที่ของมณฑล ตั้งแต่อินเดียถึงเอธิโอเปีย ร้อยยี่สิบเจ็ดมณฑล ไปถึงทุกมณฑลเป็นอักษรของมณฑลนั้น และถึงชนทุกชาติเป็นภาษาของเขา และถึงพวกยิวเป็นอักษรและในภาษาของเขา
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • อิสยาห์ 24:15 - เพราะฉะนั้นในรุ่งอรุณจงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ ในเกาะทั้งหลายแห่งทะเลจงถวายแด่พระนามแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - กษัตริย์อาหสุเอรัสมีรับสั่งให้เก็บบรรณาการทั่วราชอาณาจักรและตามเกาะต่างๆแห่งทะเล
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王使内陆和沿海的人民都进贡。
  • 圣经新译本 - 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。
  • 中文标准译本 - 亚哈随鲁王向陆地、众海岛的人征收赋税 。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • New International Version - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
  • New International Reader's Version - King Xerxes required people all through his kingdom to bring gifts. King Xerxes required gifts from its farthest shores.
  • English Standard Version - King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • New Living Translation - King Xerxes imposed a tribute throughout his empire, even to the distant coastlands.
  • The Message - King Xerxes imposed taxes from one end of his empire to the other. For the rest of it, King Xerxes’ extensive accomplishments, along with a detailed account of the brilliance of Mordecai, whom the king had promoted, that’s all written in The Chronicles of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - King Ahasuerus imposed a tax throughout the land even to the farthest shores.
  • New American Standard Bible - Now King Ahasuerus imposed a tax on the land and the coastlands of the sea.
  • New King James Version - And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on the islands of the sea.
  • Amplified Bible - King Ahasuerus (Xerxes) imposed a tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • American Standard Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • King James Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • New English Translation - King Ahasuerus then imposed forced labor on the land and on the coastlands of the sea.
  • World English Bible - King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王使內陸和沿海的人民都進貢。
  • 聖經新譯本 - 亞哈隨魯王使陸地和眾海島的居民都向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞哈隨魯 王使陸地和沿海地帶都 向他 進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞哈隨魯王向陸地、眾海島的人徵收賦稅 。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞哈隨魯王使平陸海島、咸納貢稅、
  • 文理委辦譯本 - 王使平陸海島居民、咸納貢稅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈隨魯 王使平陸海島居民、入貢納稅、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Asuero impuso tributo por todo el imperio, incluyendo las islas del mar.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 본토뿐만 아니라 그의 제국 안에 있는 모든 섬들도 조 공을 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ксеркс наложил дань на все царство до самых далеких его побережий.
  • Восточный перевод - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’empereur Xerxès imposa un tribut à tout son empire ainsi qu’aux territoires côtiers .
  • リビングバイブル - アハシュエロス王は、本土だけでなく島々からも貢ぎ物を納めさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Xerxes impôs tributos a todo o império, até sobre as distantes regiões costeiras.
  • Hoffnung für alle - König Xerxes legte den Bewohnern des ganzen persischen Reiches bis hin zu den fernsten Küstengebieten Steuern auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-suê-ru buộc các nước thuộc đế quốc, trong lục địa cũng như hải đảo, đều phải nộp thuế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เซอร์ซีสทรงเก็บส่วยอากรจากทั่วจักรวรรดิ ตลอดจนชายฝั่งทะเลห่างไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหสุเอรัส​กำหนด​เก็บ​ภาษี​ที่​ดิน​ทั่ว​ทั้ง​แผ่น​ดิน รวม​ถึง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ด้วย
  • ปฐมกาล 10:5 - จากเชื้อสายเหล่านี้ อาณาเขตของชนชาติทั้งหลายได้แบ่งแยกตามดินแดนต่างๆของพวกเขา แต่ละคนตามภาษาของเขา ตามครอบครัวของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา
  • เอสเธอร์ 1:1 - อยู่มาในรัชสมัยของอาหสุเอรัส (อาหสุเอรัสผู้ทรงครอบครองตั้งแต่ประเทศอินเดียถึงประเทศเอธิโอเปีย เหนือหนึ่งร้อยยี่สิบเจ็ดมณฑลนั้น)
  • ลูกา 2:1 - อยู่มาคราวนั้น มีรับสั่งจากซีซาร์ ออกัสตัส ให้จดทะเบียนสำมะโนครัวทั่วทั้งแผ่นดิน
  • ดาเนียล 11:18 - ภายหลังท่านจะมุ่งหน้าไปตามเกาะต่างๆและจะยึดได้เป็นอันมาก แต่แม่ทัพคนหนึ่งจะได้กำจัดความอหังการของท่านนั้นเสีย ความจริงเขาจะเอาความอหังการนั้นมาสนองท่าน
  • อิสยาห์ 11:11 - อยู่มาในวันนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยื่นพระหัตถ์ของพระองค์ออกไปเป็นครั้งที่สอง เพื่อจะได้ส่วนชนชาติของพระองค์ที่เหลืออยู่คืนมา เป็นคนเหลือจากอัสซีเรีย จากอียิปต์ จากปัทโรส จากเอธิโอเปีย จากเอลาม จากชินาร์ จากฮามัท และจากเกาะต่างๆแห่งทะเล
  • เอสเธอร์ 8:9 - แล้วพระองค์ทรงเรียกราชอาลักษณ์เข้ามาในเวลานั้นในเดือนที่สามซึ่งเป็นเดือนสิวัน ณ วันที่ยี่สิบสาม และให้เขียนกฤษฎีกาตามที่โมรเดคัยบัญชาทุกอย่างเกี่ยวกับพวกยิว ถึงบรรดาสมุหเทศาภิบาล และผู้ว่าราชการ และเจ้าหน้าที่ของมณฑล ตั้งแต่อินเดียถึงเอธิโอเปีย ร้อยยี่สิบเจ็ดมณฑล ไปถึงทุกมณฑลเป็นอักษรของมณฑลนั้น และถึงชนทุกชาติเป็นภาษาของเขา และถึงพวกยิวเป็นอักษรและในภาษาของเขา
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • อิสยาห์ 24:15 - เพราะฉะนั้นในรุ่งอรุณจงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ ในเกาะทั้งหลายแห่งทะเลจงถวายแด่พระนามแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล
圣经
资源
计划
奉献