Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:1 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王使内陆和沿海的人民都进贡。
  • 圣经新译本 - 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。
  • 中文标准译本 - 亚哈随鲁王向陆地、众海岛的人征收赋税 。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • New International Version - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
  • New International Reader's Version - King Xerxes required people all through his kingdom to bring gifts. King Xerxes required gifts from its farthest shores.
  • English Standard Version - King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • New Living Translation - King Xerxes imposed a tribute throughout his empire, even to the distant coastlands.
  • The Message - King Xerxes imposed taxes from one end of his empire to the other. For the rest of it, King Xerxes’ extensive accomplishments, along with a detailed account of the brilliance of Mordecai, whom the king had promoted, that’s all written in The Chronicles of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - King Ahasuerus imposed a tax throughout the land even to the farthest shores.
  • New American Standard Bible - Now King Ahasuerus imposed a tax on the land and the coastlands of the sea.
  • New King James Version - And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on the islands of the sea.
  • Amplified Bible - King Ahasuerus (Xerxes) imposed a tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • American Standard Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • King James Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • New English Translation - King Ahasuerus then imposed forced labor on the land and on the coastlands of the sea.
  • World English Bible - King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王使內陸和沿海的人民都進貢。
  • 聖經新譯本 - 亞哈隨魯王使陸地和眾海島的居民都向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞哈隨魯 王使陸地和沿海地帶都 向他 進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞哈隨魯王向陸地、眾海島的人徵收賦稅 。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞哈隨魯王使平陸海島、咸納貢稅、
  • 文理委辦譯本 - 王使平陸海島居民、咸納貢稅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈隨魯 王使平陸海島居民、入貢納稅、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Asuero impuso tributo por todo el imperio, incluyendo las islas del mar.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 본토뿐만 아니라 그의 제국 안에 있는 모든 섬들도 조 공을 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ксеркс наложил дань на все царство до самых далеких его побережий.
  • Восточный перевод - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’empereur Xerxès imposa un tribut à tout son empire ainsi qu’aux territoires côtiers .
  • リビングバイブル - アハシュエロス王は、本土だけでなく島々からも貢ぎ物を納めさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Xerxes impôs tributos a todo o império, até sobre as distantes regiões costeiras.
  • Hoffnung für alle - König Xerxes legte den Bewohnern des ganzen persischen Reiches bis hin zu den fernsten Küstengebieten Steuern auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-suê-ru buộc các nước thuộc đế quốc, trong lục địa cũng như hải đảo, đều phải nộp thuế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เซอร์ซีสทรงเก็บส่วยอากรจากทั่วจักรวรรดิ ตลอดจนชายฝั่งทะเลห่างไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหสุเอรัส​กำหนด​เก็บ​ภาษี​ที่​ดิน​ทั่ว​ทั้ง​แผ่น​ดิน รวม​ถึง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ด้วย
交叉引用
  • Начало 10:5 - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Есфирь 1:1 - Это произошло во времена Ксеркса – того самого Ксеркса, который правил ста двадцатью семью провинциями, простирающимися от Индии до самой Эфиопии.
  • Лука 2:1 - В те дни император Август издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
  • Даниял 11:18 - Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.
  • Исаия 11:11 - В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта , из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии , из Хамата и с морских островов.
  • Есфирь 8:9 - И созваны были в то время – в двадцать третий день третьего месяца, месяца сивана (25 июня 474 г. до н. э.), – царские писари. Они записали все распоряжения Мардохея к иудеям, к сатрапам, наместникам и князьям ста двадцати семи провинций, простиравшихся от Индии до Эфиопии. Эти распоряжения были написаны письменами каждой провинции и на языке каждого народа, и для иудеев – их письменами и на их языке.
  • Забур 72:10 - Потому к ним же обращается народ Аллаха и пьёт слова их, как воду из полной чаши.
  • Исаия 24:15 - Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исраила, на морских островах.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈随鲁王向国中和海岛的人征税。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王使内陆和沿海的人民都进贡。
  • 圣经新译本 - 亚哈随鲁王使陆地和众海岛的居民都向他进贡。
  • 中文标准译本 - 亚哈随鲁王向陆地、众海岛的人征收赋税 。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王使旱地和海岛的人民都进贡。
  • New International Version - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
  • New International Reader's Version - King Xerxes required people all through his kingdom to bring gifts. King Xerxes required gifts from its farthest shores.
  • English Standard Version - King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • New Living Translation - King Xerxes imposed a tribute throughout his empire, even to the distant coastlands.
  • The Message - King Xerxes imposed taxes from one end of his empire to the other. For the rest of it, King Xerxes’ extensive accomplishments, along with a detailed account of the brilliance of Mordecai, whom the king had promoted, that’s all written in The Chronicles of the Kings of Media and Persia.
  • Christian Standard Bible - King Ahasuerus imposed a tax throughout the land even to the farthest shores.
  • New American Standard Bible - Now King Ahasuerus imposed a tax on the land and the coastlands of the sea.
  • New King James Version - And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on the islands of the sea.
  • Amplified Bible - King Ahasuerus (Xerxes) imposed a tax on the land and on the coastlands of the sea.
  • American Standard Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • King James Version - And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
  • New English Translation - King Ahasuerus then imposed forced labor on the land and on the coastlands of the sea.
  • World English Bible - King Ahasuerus laid a tribute on the land, and on the islands of the sea.
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈隨魯王向國中和海島的人徵稅。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王使內陸和沿海的人民都進貢。
  • 聖經新譯本 - 亞哈隨魯王使陸地和眾海島的居民都向他進貢。
  • 呂振中譯本 - 亞哈隨魯 王使陸地和沿海地帶都 向他 進貢。
  • 中文標準譯本 - 亞哈隨魯王向陸地、眾海島的人徵收賦稅 。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。
  • 文理和合譯本 - 亞哈隨魯王使平陸海島、咸納貢稅、
  • 文理委辦譯本 - 王使平陸海島居民、咸納貢稅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈隨魯 王使平陸海島居民、入貢納稅、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Asuero impuso tributo por todo el imperio, incluyendo las islas del mar.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 본토뿐만 아니라 그의 제국 안에 있는 모든 섬들도 조 공을 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ксеркс наложил дань на все царство до самых далеких его побережий.
  • Восточный перевод - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Ксеркс наложил дань на всё царство до самых далёких его побережий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, l’empereur Xerxès imposa un tribut à tout son empire ainsi qu’aux territoires côtiers .
  • リビングバイブル - アハシュエロス王は、本土だけでなく島々からも貢ぎ物を納めさせました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Xerxes impôs tributos a todo o império, até sobre as distantes regiões costeiras.
  • Hoffnung für alle - König Xerxes legte den Bewohnern des ganzen persischen Reiches bis hin zu den fernsten Küstengebieten Steuern auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-suê-ru buộc các nước thuộc đế quốc, trong lục địa cũng như hải đảo, đều phải nộp thuế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เซอร์ซีสทรงเก็บส่วยอากรจากทั่วจักรวรรดิ ตลอดจนชายฝั่งทะเลห่างไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหสุเอรัส​กำหนด​เก็บ​ภาษี​ที่​ดิน​ทั่ว​ทั้ง​แผ่น​ดิน รวม​ถึง​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ด้วย
  • Начало 10:5 - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Есфирь 1:1 - Это произошло во времена Ксеркса – того самого Ксеркса, который правил ста двадцатью семью провинциями, простирающимися от Индии до самой Эфиопии.
  • Лука 2:1 - В те дни император Август издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
  • Даниял 11:18 - Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.
  • Исаия 11:11 - В тот день Владыка во второй раз протянет руку, чтобы вернуть уцелевших, которые останутся из Его народа, вернуть их из Ассирии, из Нижнего и Верхнего Египта , из Эфиопии, из Елама, из Вавилонии , из Хамата и с морских островов.
  • Есфирь 8:9 - И созваны были в то время – в двадцать третий день третьего месяца, месяца сивана (25 июня 474 г. до н. э.), – царские писари. Они записали все распоряжения Мардохея к иудеям, к сатрапам, наместникам и князьям ста двадцати семи провинций, простиравшихся от Индии до Эфиопии. Эти распоряжения были написаны письменами каждой провинции и на языке каждого народа, и для иудеев – их письменами и на их языке.
  • Забур 72:10 - Потому к ним же обращается народ Аллаха и пьёт слова их, как воду из полной чаши.
  • Исаия 24:15 - Итак, славьте Вечного на востоке, возносите имя Вечного, Бога Исраила, на морских островах.
圣经
资源
计划
奉献