Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用
  • 但以理書 4:4 - 我 尼布甲尼撒 優游安閒在我宮中,享盡豪華在我的宮殿裏。
  • 以斯帖書 3:15 - 跑文書的人領着王命急急忙忙地出發,勅令在 書珊 宮堡裏頒布出去。王和 哈曼 坐下來喝酒; 書珊 城卻慌慌亂亂。
  • 以斯帖書 9:12 - 王對王后 以斯帖 說:『 猶大 人在 書珊 宮堡裏屠殺了殺滅了五百人,又殺了 哈曼 的十個兒子;至於王其餘的省內、他們作得怎麼樣呢,現在你有甚麼所求,就必賜給你。你還有甚麼所要,就必 給你 作成。』
  • 以斯帖書 9:13 - 以斯帖 說:『王若以為好,求王明天也准 書珊 的 猶大 人照今天的勅令行:將 哈曼 十個兒子的 屍首 掛在示眾木架上。』
  • 以斯帖書 9:14 - 王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在 書珊 ;人就把 哈曼 十個兒子 的屍首 掛起來。
  • 以斯帖書 9:15 - 亞達月十四日、在 書珊 的 猶大 人也聚集攏來,在 書珊 殺了三百人;至於掠物、他們卻沒有下手去拿。
  • 以斯帖書 4:16 - 『你去招聚 書珊 所找得着的一切 猶大 人為我禁食,不喫不喝三天,就是 三 晝 三 夜;我也這樣,我和我的侍女也要禁食;這樣,我就不照法令進去見王;我若死 ,就死罷。』
  • 列王紀上 1:46 - 並且 所羅門 也已經坐了王位了。
  • 以斯帖書 2:3 - 王可以派官員在國中各省招集每一個容貌俊美的年少處女到 書珊 宮堡女院那裏,交在掌管女子的太監 希該 手下,讓她們所需要的按摩手術可給以供應。
  • 撒母耳記下 7:1 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 但以理書 8:2 - 我在異象中觀看着;見了 異象 的時候, 好像 是在 書珊 宮堡,在 以攔 省。我在異象中觀看着,又 好像 在 烏萊 河邊 。
  • 尼希米記 1:1 - 哈迦利亞 的兒子 尼希米 的言行錄。 亞達薛西 王二十年基斯流月 、我在 書珊 宮堡中;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • 但以理書 4:4 - 我 尼布甲尼撒 優游安閒在我宮中,享盡豪華在我的宮殿裏。
  • 以斯帖書 3:15 - 跑文書的人領着王命急急忙忙地出發,勅令在 書珊 宮堡裏頒布出去。王和 哈曼 坐下來喝酒; 書珊 城卻慌慌亂亂。
  • 以斯帖書 9:12 - 王對王后 以斯帖 說:『 猶大 人在 書珊 宮堡裏屠殺了殺滅了五百人,又殺了 哈曼 的十個兒子;至於王其餘的省內、他們作得怎麼樣呢,現在你有甚麼所求,就必賜給你。你還有甚麼所要,就必 給你 作成。』
  • 以斯帖書 9:13 - 以斯帖 說:『王若以為好,求王明天也准 書珊 的 猶大 人照今天的勅令行:將 哈曼 十個兒子的 屍首 掛在示眾木架上。』
  • 以斯帖書 9:14 - 王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在 書珊 ;人就把 哈曼 十個兒子 的屍首 掛起來。
  • 以斯帖書 9:15 - 亞達月十四日、在 書珊 的 猶大 人也聚集攏來,在 書珊 殺了三百人;至於掠物、他們卻沒有下手去拿。
  • 以斯帖書 4:16 - 『你去招聚 書珊 所找得着的一切 猶大 人為我禁食,不喫不喝三天,就是 三 晝 三 夜;我也這樣,我和我的侍女也要禁食;這樣,我就不照法令進去見王;我若死 ,就死罷。』
  • 列王紀上 1:46 - 並且 所羅門 也已經坐了王位了。
  • 以斯帖書 2:3 - 王可以派官員在國中各省招集每一個容貌俊美的年少處女到 書珊 宮堡女院那裏,交在掌管女子的太監 希該 手下,讓她們所需要的按摩手術可給以供應。
  • 撒母耳記下 7:1 - 王住在宮中。永恆主使他得享平靜、沒受他四圍一切仇敵的侵擾;
  • 但以理書 8:2 - 我在異象中觀看着;見了 異象 的時候, 好像 是在 書珊 宮堡,在 以攔 省。我在異象中觀看着,又 好像 在 烏萊 河邊 。
  • 尼希米記 1:1 - 哈迦利亞 的兒子 尼希米 的言行錄。 亞達薛西 王二十年基斯流月 、我在 書珊 宮堡中;
圣经
资源
计划
奉献