Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 KJV
逐节对照
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用
  • Daniel 4:4 - I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
  • Esther 3:15 - The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
  • Esther 9:12 - And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
  • Esther 9:13 - Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
  • Esther 9:14 - And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
  • Esther 9:15 - For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • 1 Kings 1:46 - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • Esther 2:3 - And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:
  • 2 Samuel 7:1 - And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;
  • Daniel 8:2 - And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
  • Nehemiah 1:1 - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
逐节对照交叉引用
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • Daniel 4:4 - I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:
  • Esther 3:15 - The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.
  • Esther 9:12 - And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.
  • Esther 9:13 - Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.
  • Esther 9:14 - And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
  • Esther 9:15 - For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • 1 Kings 1:46 - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • Esther 2:3 - And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:
  • 2 Samuel 7:1 - And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies;
  • Daniel 8:2 - And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
  • Nehemiah 1:1 - The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,
圣经
资源
计划
奉献