Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
交叉引用
  • 但以理书 4:4 - 我尼布甲尼撒在殿里安居,在宫中兴盛。
  • 以斯帖记 3:15 - 信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。
  • 以斯帖记 9:12 - 王对王后以斯帖说:“犹太人在苏萨城堡中击杀、消灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子;他们在王的其余各省中,又做了什么呢?现在无论你请求什么,都会赐予你;无论你还求什么,也会被成全。”
  • 以斯帖记 9:13 - 以斯帖就说:“如果王认为好,就请王允许苏萨的犹太人明天也照着今天的法令去做,并且把哈曼的十个儿子挂在木架上。”
  • 以斯帖记 9:14 - 王就下令这样做了。于是这法令在苏萨颁布,人们把哈曼的十个儿子挂了起来。
  • 以斯帖记 9:15 - 亚达月十四日,苏萨的犹太人又聚集起来,在苏萨击杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去,把所有在苏萨中的犹太人都聚集起来,为我禁食,三天三夜不吃不喝;我和我的使女们也会如此禁食。然后我就去见王,虽然这样不符合法令;我如果因此灭亡,就灭亡吧!”
  • 列王纪上 1:46 - “不但所罗门坐上了王位,
  • 以斯帖记 2:3 - 请王在全国各省中指派监督,让他们把所有容貌美丽的年轻处女都招聚到苏萨城堡的妃嫔宫,归在掌管女人的王室太监希该手下,给她们洁身的香品。
  • 撒母耳记下 7:1 - 当王住进自己的宫殿,耶和华使他得享安息,脱离四围一切仇敌的时候,
  • 但以理书 8:2 - 我在异象中观看,看见自己在以拦省的苏萨城堡中;我在异象中继续观看,又看见自己在乌莱运河边。
  • 尼希米记 1:1 - 哈迦利亚的儿子尼希米的话语: 亚达薛西王 二十年的基斯流月,我在苏萨城堡中,
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 在那些日子,亚哈随鲁王在苏萨城堡中坐王位。
  • 新标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是亚哈随鲁王在书珊城堡中坐国度王位的那些日子。
  • 当代译本 - 亚哈随鲁王在书珊城登基,
  • 圣经新译本 - 他在书珊城登了国位。
  • 现代标点和合本 - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,
  • 和合本(拼音版) - 亚哈随鲁王在书珊城的宫登基;
  • New International Version - At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  • New International Reader's Version - He was ruling from his royal throne in the fort of Susa.
  • English Standard Version - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,
  • New Living Translation - At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.
  • Christian Standard Bible - In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.
  • New American Standard Bible - in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  • New King James Version - in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
  • Amplified Bible - in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa [the capital of the Persian Empire],
  • American Standard Version - that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • King James Version - That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,
  • New English Translation - In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,
  • World English Bible - in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Susa the palace,
  • 新標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是亞哈隨魯王在書珊城堡中坐國度王位的那些日子。
  • 當代譯本 - 亞哈隨魯王在書珊城登基,
  • 聖經新譯本 - 他在書珊城登了國位。
  • 呂振中譯本 - 當那些日子、 亞哈隨魯 王在 書珊 宮堡登了國位;
  • 中文標準譯本 - 在那些日子,亞哈隨魯王在蘇薩城堡中坐王位。
  • 現代標點和合本 - 亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,
  • 文理和合譯本 - 其時都於書珊、在宮坐於王位、
  • Nueva Versión Internacional - estableció su trono real en la ciudadela de Susa.
  • 현대인의 성경 - 크셀크세스황제는 수산궁에서 즉위한 지 3년 만에 성대한 잔치를 베풀고 그의 모든 신하들과 고위 관리, 그리고 메디아와 페르시아의 군 지휘관들과 각 도의 총독과 귀족들을 모두 초대하였다.
  • Новый Русский Перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Сузы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В те времена престол царя Ксеркса находился в крепости города Шушан.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce temps-là, quand l’empereur Xerxès vint prendre place sur son trône impérial dans la citadelle de Suse ,
  • Nova Versão Internacional - Naquela época o rei Xerxes reinava em seu trono na cidadela de Susã
  • Hoffnung für alle - Er regierte von der Residenz Susa aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba đời vua A-suê-ru trị vì, tại kinh đô Su-sa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์เซอร์ซีสทรงครองราชบัลลังก์ในป้อมเมืองสุสา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​สมัย​นั้น เมื่อ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ครอง​ราช​บัลลังก์​ใน​สุสา​เมือง​ป้อม​ปราการ
  • 但以理书 4:4 - 我尼布甲尼撒在殿里安居,在宫中兴盛。
  • 以斯帖记 3:15 - 信使们被王令催促就出发,而这法令也在苏萨城堡颁布了。那时王与哈曼坐着喝酒,苏萨城却陷入混乱。
  • 以斯帖记 9:12 - 王对王后以斯帖说:“犹太人在苏萨城堡中击杀、消灭了五百人,又杀了哈曼的十个儿子;他们在王的其余各省中,又做了什么呢?现在无论你请求什么,都会赐予你;无论你还求什么,也会被成全。”
  • 以斯帖记 9:13 - 以斯帖就说:“如果王认为好,就请王允许苏萨的犹太人明天也照着今天的法令去做,并且把哈曼的十个儿子挂在木架上。”
  • 以斯帖记 9:14 - 王就下令这样做了。于是这法令在苏萨颁布,人们把哈曼的十个儿子挂了起来。
  • 以斯帖记 9:15 - 亚达月十四日,苏萨的犹太人又聚集起来,在苏萨击杀了三百人,但没有下手掠夺财物。
  • 以斯帖记 4:16 - “你当去,把所有在苏萨中的犹太人都聚集起来,为我禁食,三天三夜不吃不喝;我和我的使女们也会如此禁食。然后我就去见王,虽然这样不符合法令;我如果因此灭亡,就灭亡吧!”
  • 列王纪上 1:46 - “不但所罗门坐上了王位,
  • 以斯帖记 2:3 - 请王在全国各省中指派监督,让他们把所有容貌美丽的年轻处女都招聚到苏萨城堡的妃嫔宫,归在掌管女人的王室太监希该手下,给她们洁身的香品。
  • 撒母耳记下 7:1 - 当王住进自己的宫殿,耶和华使他得享安息,脱离四围一切仇敌的时候,
  • 但以理书 8:2 - 我在异象中观看,看见自己在以拦省的苏萨城堡中;我在异象中继续观看,又看见自己在乌莱运河边。
  • 尼希米记 1:1 - 哈迦利亚的儿子尼希米的话语: 亚达薛西王 二十年的基斯流月,我在苏萨城堡中,
圣经
资源
计划
奉献