Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • 新标点和合本 - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 当代译本 - 你们做父亲的,不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 圣经新译本 - 你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
  • 中文标准译本 - 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
  • 现代标点和合本 - 你们做父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本(拼音版) - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • New International Version - Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New International Reader's Version - Fathers, don’t make your children angry. Instead, instruct them and teach them the ways of the Lord as you raise them.
  • English Standard Version - Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New Living Translation - Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • The Message - Fathers, don’t frustrate your children with no-win scenarios. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
  • Christian Standard Bible - Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New King James Version - And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • Amplified Bible - Fathers, do not provoke your children to anger [do not exasperate them to the point of resentment with demands that are trivial or unreasonable or humiliating or abusive; nor by showing favoritism or indifference to any of them], but bring them up [tenderly, with lovingkindness] in the discipline and instruction of the Lord.
  • American Standard Version - And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • King James Version - And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • New English Translation - Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • World English Bible - You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 當代譯本 - 你們做父親的,不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
  • 聖經新譯本 - 你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
  • 呂振中譯本 - 做父親的、別惹你們兒女的氣了;要用主的訓練和警戒養育他們。
  • 中文標準譯本 - 你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 現代標點和合本 - 你們做父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。
  • 文理和合譯本 - 父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
  • 文理委辦譯本 - 父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為人父者、亦莫苛責其子女、令其難堪、而懷怨望;務須在主之規範中、教之養之、扶其成立。
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes, padres, no hagan enojar a sus hijos, sino críenlos según la disciplina e instrucción del Señor.
  • 현대인의 성경 - 부모들은 자녀의 감정을 건드려 화나게 하지 말고 주님의 훈계와 가르침으로 잘 기르십시오.
  • Новый Русский Перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
  • Восточный перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les éduquant et en les conseillant d’une manière conforme à la volonté du Seigneur.
  • リビングバイブル - 両親にもひとこと言っておきます。子どもを、いつもうるさくしかりつけて反抗心を起こさせたり、恨みをいだかせたりしてはいけません。かえって、主がお認めになる教育と、愛のこもった助言や忠告によって育てなさい。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ, οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ihr Väter, behandelt eure Kinder nicht ungerecht! Sonst fordert ihr nur ihren Zorn heraus. Eure Erziehung soll sie vielmehr in Wort und Tat zu Gott, dem Herrn, hinführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha mẹ không nên chọc giận con cái, nhưng phải nuôi nấng, sửa trị, dạy dỗ chúng theo đường lối Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เป็นบิดาอย่ายั่วโทสะบุตรของตน แต่จงอบรมเลี้ยงดูโดยการฝึกฝนและสั่งสอนตามแนวขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​เป็น​บิดา อย่า​ยั่ว​บุตร​ของ​ตน​ให้​เกิด​โทสะ แต่​จง​เลี้ยง​ดู​ด้วย​การ​ฝึก​ให้​มี​วินัย​และ​ตักเตือน​เขา​ใน​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah said to him, “Do we still have any share or inheritance in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger burned against Jonathan, and he said to him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you are choosing the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For, as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you nor your kingdom will be established. Now then, send men and bring him to me, for he is doomed to die!”
  • 1 Samuel 20:32 - But Jonathan replied to his father Saul and said to him, “Why must he be put to death? What has he done?”
  • 1 Samuel 20:33 - Then Saul hurled his spear at him to strike and kill him; so Jonathan knew that his father had decided to put David to death.
  • 1 Samuel 20:34 - Then Jonathan got up from the table in the heat of anger, and did not eat food on the second day of the new moon, because he was worried about David since his father had insulted him.
  • 1 Chronicles 29:19 - and give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do them all, and to build the temple for which I have made provision.”
  • Joshua 4:21 - And he said to the sons of Israel, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What are these stones?’
  • Joshua 4:22 - then you shall inform your children, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
  • Joshua 4:24 - so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, so that you may fear the Lord your God forever.”
  • Joshua 4:6 - This shall be a sign among you; when your children ask later, saying, ‘What do these stones mean to you?’
  • Joshua 4:7 - then you shall say to them, ‘That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever.”
  • Exodus 13:14 - And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  • Exodus 13:15 - And it came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the Lord put to death every firstborn in the land of Egypt, from human firstborns to animal firstborns. Therefore, I sacrifice to the Lord the males, every firstborn of a womb, but every firstborn of my sons I redeem.’
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you are careful to follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
  • Exodus 12:26 - And when your children say to you, ‘ What does this rite mean to you?’
  • Exodus 12:27 - then you shall say, ‘It is a Passover sacrifice to the Lord because He passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He struck the Egyptians, but spared our homes.’ ” And the people bowed low and worshiped.
  • 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - Consider now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act.”
  • Isaiah 38:19 - It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
  • Joshua 24:15 - But if it is disagreeable in your sight to serve the Lord, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served, which were beyond the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the Lord.”
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David said to his son Solomon, “Be strong and courageous, and act; do not fear nor be dismayed, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you nor forsake you until all the work for the service of the house of the Lord is finished.
  • Psalms 71:17 - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
  • Psalms 71:18 - And even when I am old and gray, God, do not abandon me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.
  • Deuteronomy 6:20 - “When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the provisions and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’
  • Deuteronomy 6:21 - then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
  • Deuteronomy 6:22 - Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’
  • Deuteronomy 6:24 - So the Lord commanded us to follow all these statutes, to fear the Lord our God for our own good always and for our survival, as it is today.
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Deuteronomy 11:19 - You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
  • Deuteronomy 11:20 - And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • Deuteronomy 11:21 - so that your days and the days of your sons may be increased on the land which the Lord swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth.
  • Psalms 78:4 - We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • Psalms 78:5 - For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they were to teach them to their children,
  • Psalms 78:6 - So that the generation to come would know, the children yet to be born, That they would arise and tell them to their children,
  • Psalms 78:7 - So that they would put their confidence in God And not forget the works of God, But comply with His commandments,
  • 2 Timothy 1:5 - For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelled in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
  • Proverbs 22:15 - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
  • Deuteronomy 4:9 - “Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • Proverbs 4:1 - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • Proverbs 4:2 - For I give you good teaching; Do not abandon my instruction.
  • Proverbs 4:3 - When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,
  • Proverbs 4:4 - He taught me and said to me, “Let your heart take hold of my words; Keep my commandments and live;
  • Proverbs 23:13 - Do not withhold discipline from a child; Though you strike him with the rod, he will not die.
  • Proverbs 23:14 - You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
  • Genesis 18:19 - For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him.”
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Proverbs 29:17 - Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
  • Deuteronomy 6:7 - And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • Proverbs 22:6 - Train up a child in the way he should go, Even when he grows older he will not abandon it.
  • Proverbs 29:15 - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • Proverbs 19:18 - Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.
  • Colossians 3:21 - Fathers, do not antagonize your children, so that they will not become discouraged.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • 新标点和合本 - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 当代译本 - 你们做父亲的,不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 圣经新译本 - 你们作父亲的,不要激怒儿女,却要照着主的教训和劝戒,养育他们。
  • 中文标准译本 - 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。
  • 现代标点和合本 - 你们做父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • 和合本(拼音版) - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
  • New International Version - Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New International Reader's Version - Fathers, don’t make your children angry. Instead, instruct them and teach them the ways of the Lord as you raise them.
  • English Standard Version - Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • New Living Translation - Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.
  • The Message - Fathers, don’t frustrate your children with no-win scenarios. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
  • Christian Standard Bible - Fathers, don’t stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.
  • New King James Version - And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
  • Amplified Bible - Fathers, do not provoke your children to anger [do not exasperate them to the point of resentment with demands that are trivial or unreasonable or humiliating or abusive; nor by showing favoritism or indifference to any of them], but bring them up [tenderly, with lovingkindness] in the discipline and instruction of the Lord.
  • American Standard Version - And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
  • King James Version - And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
  • New English Translation - Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.
  • World English Bible - You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 當代譯本 - 你們做父親的,不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。
  • 聖經新譯本 - 你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
  • 呂振中譯本 - 做父親的、別惹你們兒女的氣了;要用主的訓練和警戒養育他們。
  • 中文標準譯本 - 你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 現代標點和合本 - 你們做父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。
  • 文理和合譯本 - 父勿激子女之怒、惟以主之懲勸而鞠育之、○
  • 文理委辦譯本 - 父勿使子怨怒必宗主教誨養育之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父歟、爾勿激子怒、必以主之訓警戒而教養之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為人父者、亦莫苛責其子女、令其難堪、而懷怨望;務須在主之規範中、教之養之、扶其成立。
  • Nueva Versión Internacional - Y ustedes, padres, no hagan enojar a sus hijos, sino críenlos según la disciplina e instrucción del Señor.
  • 현대인의 성경 - 부모들은 자녀의 감정을 건드려 화나게 하지 말고 주님의 훈계와 가르침으로 잘 기르십시오.
  • Новый Русский Перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
  • Восточный перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Повелителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les en les éduquant et en les conseillant d’une manière conforme à la volonté du Seigneur.
  • リビングバイブル - 両親にもひとこと言っておきます。子どもを、いつもうるさくしかりつけて反抗心を起こさせたり、恨みをいだかせたりしてはいけません。かえって、主がお認めになる教育と、愛のこもった助言や忠告によって育てなさい。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ, οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.
  • Nova Versão Internacional - Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ihr Väter, behandelt eure Kinder nicht ungerecht! Sonst fordert ihr nur ihren Zorn heraus. Eure Erziehung soll sie vielmehr in Wort und Tat zu Gott, dem Herrn, hinführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha mẹ không nên chọc giận con cái, nhưng phải nuôi nấng, sửa trị, dạy dỗ chúng theo đường lối Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เป็นบิดาอย่ายั่วโทสะบุตรของตน แต่จงอบรมเลี้ยงดูโดยการฝึกฝนและสั่งสอนตามแนวขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​เป็น​บิดา อย่า​ยั่ว​บุตร​ของ​ตน​ให้​เกิด​โทสะ แต่​จง​เลี้ยง​ดู​ด้วย​การ​ฝึก​ให้​มี​วินัย​และ​ตักเตือน​เขา​ใน​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Genesis 31:14 - Rachel and Leah said to him, “Do we still have any share or inheritance in our father’s house?
  • Genesis 31:15 - Are we not regarded by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price.
  • 1 Samuel 20:30 - Then Saul’s anger burned against Jonathan, and he said to him, “You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you are choosing the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?
  • 1 Samuel 20:31 - For, as long as the son of Jesse lives on the earth, neither you nor your kingdom will be established. Now then, send men and bring him to me, for he is doomed to die!”
  • 1 Samuel 20:32 - But Jonathan replied to his father Saul and said to him, “Why must he be put to death? What has he done?”
  • 1 Samuel 20:33 - Then Saul hurled his spear at him to strike and kill him; so Jonathan knew that his father had decided to put David to death.
  • 1 Samuel 20:34 - Then Jonathan got up from the table in the heat of anger, and did not eat food on the second day of the new moon, because he was worried about David since his father had insulted him.
  • 1 Chronicles 29:19 - and give my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do them all, and to build the temple for which I have made provision.”
  • Joshua 4:21 - And he said to the sons of Israel, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What are these stones?’
  • Joshua 4:22 - then you shall inform your children, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
  • Joshua 4:24 - so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, so that you may fear the Lord your God forever.”
  • Joshua 4:6 - This shall be a sign among you; when your children ask later, saying, ‘What do these stones mean to you?’
  • Joshua 4:7 - then you shall say to them, ‘That the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord; when it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off.’ So these stones shall become a memorial to the sons of Israel forever.”
  • Exodus 13:14 - And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  • Exodus 13:15 - And it came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the Lord put to death every firstborn in the land of Egypt, from human firstborns to animal firstborns. Therefore, I sacrifice to the Lord the males, every firstborn of a womb, but every firstborn of my sons I redeem.’
  • 1 Chronicles 22:10 - He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’
  • 1 Chronicles 22:11 - Now, my son, the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may keep the Law of the Lord your God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then you will prosper, if you are careful to follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed.
  • Exodus 12:26 - And when your children say to you, ‘ What does this rite mean to you?’
  • Exodus 12:27 - then you shall say, ‘It is a Passover sacrifice to the Lord because He passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He struck the Egyptians, but spared our homes.’ ” And the people bowed low and worshiped.
  • 1 Chronicles 28:9 - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • 1 Chronicles 28:10 - Consider now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act.”
  • Isaiah 38:19 - It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
  • Joshua 24:15 - But if it is disagreeable in your sight to serve the Lord, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served, which were beyond the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the Lord.”
  • 1 Chronicles 28:20 - Then David said to his son Solomon, “Be strong and courageous, and act; do not fear nor be dismayed, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you nor forsake you until all the work for the service of the house of the Lord is finished.
  • Psalms 71:17 - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
  • Psalms 71:18 - And even when I am old and gray, God, do not abandon me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.
  • Deuteronomy 6:20 - “When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the provisions and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’
  • Deuteronomy 6:21 - then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
  • Deuteronomy 6:22 - Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’
  • Deuteronomy 6:24 - So the Lord commanded us to follow all these statutes, to fear the Lord our God for our own good always and for our survival, as it is today.
  • Hebrews 12:7 - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  • Hebrews 12:8 - But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  • Hebrews 12:9 - Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?
  • Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
  • Deuteronomy 11:19 - You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up.
  • Deuteronomy 11:20 - And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • Deuteronomy 11:21 - so that your days and the days of your sons may be increased on the land which the Lord swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth.
  • Psalms 78:4 - We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • Psalms 78:5 - For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they were to teach them to their children,
  • Psalms 78:6 - So that the generation to come would know, the children yet to be born, That they would arise and tell them to their children,
  • Psalms 78:7 - So that they would put their confidence in God And not forget the works of God, But comply with His commandments,
  • 2 Timothy 1:5 - For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelled in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
  • Proverbs 22:15 - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
  • Deuteronomy 4:9 - “Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • Proverbs 4:1 - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • Proverbs 4:2 - For I give you good teaching; Do not abandon my instruction.
  • Proverbs 4:3 - When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,
  • Proverbs 4:4 - He taught me and said to me, “Let your heart take hold of my words; Keep my commandments and live;
  • Proverbs 23:13 - Do not withhold discipline from a child; Though you strike him with the rod, he will not die.
  • Proverbs 23:14 - You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
  • Genesis 18:19 - For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him.”
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Proverbs 29:17 - Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.
  • Deuteronomy 6:7 - And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • Proverbs 22:6 - Train up a child in the way he should go, Even when he grows older he will not abandon it.
  • Proverbs 29:15 - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • Proverbs 19:18 - Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.
  • Colossians 3:21 - Fathers, do not antagonize your children, so that they will not become discouraged.
圣经
资源
计划
奉献