逐节对照
- Nova Versão Internacional - Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
- 新标点和合本 - 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是上帝的道。
- 和合本2010(神版-简体) - 要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是 神的道。
- 当代译本 - 要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。
- 圣经新译本 - 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
- 中文标准译本 - 并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。
- 现代标点和合本 - 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。
- 和合本(拼音版) - 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道。
- New International Version - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
- New International Reader's Version - Put on the helmet of salvation. And take the sword of the Holy Spirit. The sword is God’s word.
- English Standard Version - and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
- New Living Translation - Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
- Christian Standard Bible - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit — which is the word of God.
- New American Standard Bible - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
- New King James Version - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
- Amplified Bible - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God.
- American Standard Version - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
- King James Version - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
- New English Translation - And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
- World English Bible - And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
- 新標點和合本 - 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是神的道;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍-就是上帝的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍—就是 神的道。
- 當代譯本 - 要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。
- 聖經新譯本 - 並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
- 呂振中譯本 - 你們要把救恩的頭盔和 聖 靈的寶劍、就是上帝的話語、接過來。
- 中文標準譯本 - 並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。
- 現代標點和合本 - 並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是神的道。
- 文理和合譯本 - 且取濟救之冑、及聖神之劍、即上帝道也、
- 文理委辦譯本 - 以救為兜鍪、所執則聖神之劍、是上帝之道也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以拯救為冑、且執聖神之劍、即天主之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦宜戴望德之盔、佩聖神之劍、所謂聖神之劍者、即天主所發之言也。
- Nueva Versión Internacional - Tomen el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
- 현대인의 성경 - 그리고 구원의 투구를 쓰고 하나님의 말씀인 성령님의 칼을 가지십시오.
- Новый Русский Перевод - Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Божье .
- Восточный перевод - Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Prenez le salut pour casque et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.
- リビングバイブル - また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さる剣である神のことばを手にしなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα Θεοῦ;
- Hoffnung für alle - Die Gewissheit, dass euch Jesus Christus gerettet hat, ist euer Helm, der euch schützt. Und nehmt das Wort Gottes. Es ist das Schwert, das euch sein Geist gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đội nón sắt cứu rỗi, cầm bảo kiếm của Thánh Linh là Lời Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมหมวกเกราะแห่งความรอด และถือดาบแห่งพระวิญญาณคือพระวจนะของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวมหมวกเหล็กแห่งความรอดพ้น และถือคำกล่าวของพระเจ้าซึ่งเป็นเสมือนดาบแห่งพระวิญญาณ
交叉引用
- 1 Samuel 17:5 - Ele usava um capacete de bronze e vestia uma couraça de escamas de bronze que pesava sessenta quilos ;
- Hebreus 12:5 - Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele dirige a vocês como a filhos: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
- Hebreus 12:6 - pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho” .
- 1 Samuel 17:58 - E Saul lhe perguntou: “De quem você é filho, meu jovem?” Respondeu Davi: “Sou filho de teu servo Jessé, de Belém”.
- Hebreus 13:5 - Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: “Nunca o deixarei, nunca o abandonarei” .
- Hebreus 13:6 - Podemos, pois, dizer com confiança: “O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens?”
- Mateus 4:4 - Jesus respondeu: “Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’ ”.
- Mateus 4:7 - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
- Oseias 6:5 - Por isso eu os despedacei por meio dos meus profetas, eu os matei com as palavras da minha boca; os meus juízos reluziram como relâmpagos sobre vocês.
- Apocalipse 1:16 - Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
- Apocalipse 12:11 - Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
- Mateus 4:10 - Jesus lhe disse: “Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus, e só a ele preste culto’ ”.
- Mateus 4:11 - Então o Diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram. ( Mc 1.14 , 15 ; Lc 4.14 , 15 )
- Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
- Isaías 49:2 - Ele fez de minha boca uma espada afiada, na sombra de sua mão ele me escondeu; ele me tornou uma flecha polida e escondeu-me na sua aljava.
- Apocalipse 2:16 - Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
- Isaías 59:17 - Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
- 1 Tessalonicenses 5:8 - Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
- Hebreus 4:12 - Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e as intenções do coração.