逐节对照
- 聖經新譯本 - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
- 新标点和合本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本2010(神版-简体) - 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。
- 当代译本 - 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。
- 圣经新译本 - 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
- 中文标准译本 - 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,
- 现代标点和合本 - 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- 和合本(拼音版) - 要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
- New International Version - Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes.
- New International Reader's Version - Put on all of God’s armor. Then you can remain strong against the devil’s evil plans.
- English Standard Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- New Living Translation - Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil.
- Christian Standard Bible - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
- New American Standard Bible - Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
- New King James Version - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
- Amplified Bible - Put on the full armor of God [for His precepts are like the splendid armor of a heavily-armed soldier], so that you may be able to [successfully] stand up against all the schemes and the strategies and the deceits of the devil.
- American Standard Version - Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- King James Version - Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- New English Translation - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
- World English Bible - Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
- 新標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。
- 當代譯本 - 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。
- 呂振中譯本 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
- 中文標準譯本 - 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,
- 現代標點和合本 - 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
- 文理和合譯本 - 衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
- 文理委辦譯本 - 衣上帝所賜甲胄、敵魔之詭譎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當衣天主 所賜 之全身器械、使爾能敵魔之詭譎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務以天主之全副武裝自被、以應付魔鬼之戰略。
- Nueva Versión Internacional - Pónganse toda la armadura de Dios para que puedan hacer frente a las artimañas del diablo.
- 현대인의 성경 - 마귀의 계략에 맞설 수 있도록 하나님의 무기로 완전 무장하십시오.
- Новый Русский Перевод - Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- Восточный перевод - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками Иблиса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Всевышний, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
- La Bible du Semeur 2015 - Revêtez-vous de l’armure de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre toutes les ruses du diable.
- リビングバイブル - 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
- Nova Versão Internacional - Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,
- Hoffnung für alle - Greift zu all den Waffen, die Gott für euch bereithält, zieht seine Rüstung an! Dann könnt ihr alle heimtückischen Anschläge des Teufels abwehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trang bị đầy đủ khí giới của Đức Chúa Trời để có thể đứng vững đối phó với mọi mưu kế của quỷ vương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อท่านจะยืนหยัดต่อสู้แผนการทั้งหลายของมารได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสวมเกราะของพระเจ้าให้ครบชุด เพื่อท่านจะได้สามารถต่อต้านกลอุบายของพญามารได้
交叉引用
- 路加福音 14:29 - 恐怕安了地基,而不能完成,所有看見的人都譏笑他,
- 路加福音 14:30 - 說:‘這個人開了工,卻不能完工。’
- 路加福音 14:31 - 或者一個王去和別的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一萬兵去抵抗那領兩萬來攻打他的呢?
- 啟示錄 20:7 - 那一千年完了,撒但就要從監牢裡被釋放出來。
- 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
- 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
- 啟示錄 12:9 - 於是那大龍被摔了下來。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下來。
- 馬可福音 13:22 - 因為必有假基督和假先知出現,行神蹟和奇事,如果可以的話,連選民也要迷惑了。
- 啟示錄 13:11 - 我又看見另一隻獸從地裡上來。牠有兩個角,好像羊羔,說話好像龍。
- 啟示錄 13:12 - 牠在頭一隻獸面前,行使頭一隻獸的一切權柄。牠使全地和住在地上的人,都拜那受過致命傷而醫好了的頭一隻獸。
- 啟示錄 13:13 - 牠又行大奇事,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
- 啟示錄 13:14 - 牠得了能力,在頭一隻獸面前能行奇事,迷惑了住在地上的人,吩咐住在地上的人,要為那受過刀傷而還活著的獸做個像。
- 啟示錄 13:15 - 又有能力賜給牠,可以把氣息給獸像,使獸像能夠說話,並且能夠殺害那些不拜獸像的人。
- 哥林多前書 10:13 - 你們所受的試探,無非是人受得起的; 神是信實的,他必不容許你們受試探過於你們承受得起的,而且在受試探的時候,必定給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
- 啟示錄 20:2 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
- 啟示錄 20:3 - 天使把牠拋在無底坑裡,關起來,封上印,使牠不能再迷惑列國,等到那一千年完了。以後,必須暫時釋放牠。
- 猶大書 1:24 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
- 哥林多後書 4:4 - 這些不信的人被這世代的神弄瞎了他們的心眼,使他們看不見基督榮耀的福音的光;基督就是 神的形象。
- 以弗所書 4:24 - 並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
- 哥林多後書 6:7 - 真理的道、 神的大能等事上;並且是藉著左右兩手中公義的武器,
- 希伯來書 7:25 - 因此,那些靠著他進到 神面前的人,他都能拯救到底;因為他長遠活著,為他們代求。
- 哥林多後書 11:3 - 我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
- 彼得後書 2:1 - 從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們的淫行,因此真理的道,就因他們的緣故被人毀謗。
- 彼得後書 2:3 - 他們因為有貪心,就用捏造的話,想在你們身上圖利;懲罰他們的,自古以來就沒有鬆懈;毀滅他們的,也不會打盹。
- 啟示錄 2:24 - 至於你們其餘在推雅推拉的人,就是不跟從那教訓,不認識所謂撒但深奧的事的人,我告訴你們,我不會把別的重擔放在你們身上。
- 羅馬書 13:14 - 總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
- 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
- 哥林多後書 11:13 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,
- 哥林多後書 11:15 - 所以,撒但的僕役裝成公義的僕役,也不必大驚小怪。他們的結局必按他們所作的而定。
- 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
- 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
- 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
- 哥林多後書 2:11 - 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
- 以弗所書 4:14 - 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,
- 彼得前書 5:8 - 你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人;
- 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
- 以弗所書 6:13 - 所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
- 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝近了,所以我們要除掉暗昧的行為,帶上光明的武器。
- 哥林多後書 10:4 - 因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,