Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:24 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais comme l’Eglise se soumet à Christ, qu’ainsi aussi la femme se soumette en toute circonstance à son mari.
  • 新标点和合本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 当代译本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 圣经新译本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 中文标准译本 - 而且教会怎样服从基督,妻子也照样要在一切事上服从 丈夫。
  • 现代标点和合本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本(拼音版) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • New International Version - Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • New International Reader's Version - The church follows the lead of Christ. In the same way, wives should follow the lead of their husbands in everything.
  • English Standard Version - Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
  • New Living Translation - As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • Christian Standard Bible - Now as the church submits to Christ, so also wives are to submit to their husbands in everything.
  • New American Standard Bible - But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  • New King James Version - Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Amplified Bible - But as the church is subject to Christ, so also wives should be subject to their husbands in everything [respecting both their position as protector and their responsibility to God as head of the house].
  • American Standard Version - But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
  • King James Version - Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
  • New English Translation - But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • World English Bible - But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
  • 新標點和合本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 當代譯本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 聖經新譯本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 呂振中譯本 - 但教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 中文標準譯本 - 而且教會怎樣服從基督,妻子也照樣要在一切事上服從 丈夫。
  • 現代標點和合本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 文理和合譯本 - 教會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 文理委辦譯本 - 會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會服基督、婦凡事服夫、亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故為妻者當順從其夫、一如教會之順從基督。
  • Nueva Versión Internacional - Así como la iglesia se somete a Cristo, también las esposas deben someterse a sus esposos en todo.
  • 현대인의 성경 - 교회가 그리스도께 순종하듯 아내들도 모든 일에 남편에게 순종해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - И как Церковь подчиняется Христу, так и жены должны во всем подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод - И как эта община подчиняется Масиху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как эта община подчиняется аль-Масиху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как эта община подчиняется Масеху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • リビングバイブル - そういうわけですから、妻は、教会がキリストに従うように、どんなことでも喜んで夫に従わなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
  • Nova Versão Internacional - Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
  • Hoffnung für alle - Und wie sich die Gemeinde Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem ihren Männern unterordnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như Hội Thánh vâng phục Chúa Cứu Thế, vợ phải vâng phục chồng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรยอมเชื่อฟังพระคริสต์อย่างไร ภรรยาก็ควรยอมเชื่อฟังสามีทุกเรื่องอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คริสตจักร​ยอม​เชื่อ​ฟัง​พระ​คริสต์​เช่นไร ภรรยา​ควร​ยอม​เชื่อ​ฟัง​สามี​ใน​ทุก​สิ่ง​ก็​เช่น​นั้น
交叉引用
  • Exode 29:35 - Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites d’investiture, exactement comme je te l’ai ordonné.
  • Colossiens 3:20 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • Exode 23:13 - Vous veillerez à observer tout ce que je vous ai prescrit. Vous n’invoquerez jamais des dieux étrangers ; qu’ils ne soient même pas nommés par vous.
  • Colossiens 3:22 - Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres terrestres, et pas seulement quand on vous surveille, comme s’il s’agissait de plaire à des hommes, mais de bon gré, dans la crainte du Seigneur.
  • Tite 2:7 - Sois toi-même en tout un modèle d’œuvres bonnes. Que ton enseignement soit fidèle et qu’il inspire le respect.
  • Tite 2:9 - Aux esclaves, tu recommanderas d’être soumis à leurs maîtres en toutes choses. Qu’ils cherchent à leur donner satisfaction, qu’ils évitent de les contredire
  • Ephésiens 5:33 - Quant à vous, que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme témoigne un profond respect à son mari.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais comme l’Eglise se soumet à Christ, qu’ainsi aussi la femme se soumette en toute circonstance à son mari.
  • 新标点和合本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本2010(神版-简体) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 当代译本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 圣经新译本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。
  • 中文标准译本 - 而且教会怎样服从基督,妻子也照样要在一切事上服从 丈夫。
  • 现代标点和合本 - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • 和合本(拼音版) - 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
  • New International Version - Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • New International Reader's Version - The church follows the lead of Christ. In the same way, wives should follow the lead of their husbands in everything.
  • English Standard Version - Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
  • New Living Translation - As the church submits to Christ, so you wives should submit to your husbands in everything.
  • Christian Standard Bible - Now as the church submits to Christ, so also wives are to submit to their husbands in everything.
  • New American Standard Bible - But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
  • New King James Version - Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • Amplified Bible - But as the church is subject to Christ, so also wives should be subject to their husbands in everything [respecting both their position as protector and their responsibility to God as head of the house].
  • American Standard Version - But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.
  • King James Version - Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
  • New English Translation - But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
  • World English Bible - But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
  • 新標點和合本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 當代譯本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 聖經新譯本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 呂振中譯本 - 但教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 中文標準譯本 - 而且教會怎樣服從基督,妻子也照樣要在一切事上服從 丈夫。
  • 現代標點和合本 - 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
  • 文理和合譯本 - 教會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 文理委辦譯本 - 會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會服基督、婦凡事服夫、亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故為妻者當順從其夫、一如教會之順從基督。
  • Nueva Versión Internacional - Así como la iglesia se somete a Cristo, también las esposas deben someterse a sus esposos en todo.
  • 현대인의 성경 - 교회가 그리스도께 순종하듯 아내들도 모든 일에 남편에게 순종해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - И как Церковь подчиняется Христу, так и жены должны во всем подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод - И как эта община подчиняется Масиху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как эта община подчиняется аль-Масиху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как эта община подчиняется Масеху, так и жёны должны во всём подчиняться своим мужьям.
  • リビングバイブル - そういうわけですから、妻は、教会がキリストに従うように、どんなことでも喜んで夫に従わなければなりません。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
  • Nova Versão Internacional - Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
  • Hoffnung für alle - Und wie sich die Gemeinde Christus unterordnet, so sollen sich auch die Frauen in allem ihren Männern unterordnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như Hội Thánh vâng phục Chúa Cứu Thế, vợ phải vâng phục chồng trong mọi việc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คริสตจักรยอมเชื่อฟังพระคริสต์อย่างไร ภรรยาก็ควรยอมเชื่อฟังสามีทุกเรื่องอย่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คริสตจักร​ยอม​เชื่อ​ฟัง​พระ​คริสต์​เช่นไร ภรรยา​ควร​ยอม​เชื่อ​ฟัง​สามี​ใน​ทุก​สิ่ง​ก็​เช่น​นั้น
  • Exode 29:35 - Tu accompliras donc pendant sept jours pour Aaron et ses fils les rites d’investiture, exactement comme je te l’ai ordonné.
  • Colossiens 3:20 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • Exode 23:13 - Vous veillerez à observer tout ce que je vous ai prescrit. Vous n’invoquerez jamais des dieux étrangers ; qu’ils ne soient même pas nommés par vous.
  • Colossiens 3:22 - Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres terrestres, et pas seulement quand on vous surveille, comme s’il s’agissait de plaire à des hommes, mais de bon gré, dans la crainte du Seigneur.
  • Tite 2:7 - Sois toi-même en tout un modèle d’œuvres bonnes. Que ton enseignement soit fidèle et qu’il inspire le respect.
  • Tite 2:9 - Aux esclaves, tu recommanderas d’être soumis à leurs maîtres en toutes choses. Qu’ils cherchent à leur donner satisfaction, qu’ils évitent de les contredire
  • Ephésiens 5:33 - Quant à vous, que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme témoigne un profond respect à son mari.
圣经
资源
计划
奉献