Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • 新标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 当代译本 - 然而,我们各人都是按照基督所赐之量领受恩典。
  • 圣经新译本 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
  • 中文标准译本 - 然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。
  • 现代标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • New International Version - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  • New International Reader's Version - But each one of us has received a gift of grace. These gifts are given to us by Christ.
  • English Standard Version - But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New Living Translation - However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
  • The Message - But that doesn’t mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift. The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the plunder, He handed it all out in gifts to the people. Is it not true that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth? And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts, filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher to train Christ’s followers in skilled servant work, working within Christ’s body, the church, until we’re all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God’s Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
  • Christian Standard Bible - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New American Standard Bible - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • New King James Version - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • Amplified Bible - Yet grace [God’s undeserved favor] was given to each one of us [not indiscriminately, but in different ways] in proportion to the measure of Christ’s [rich and abundant] gift.
  • American Standard Version - But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
  • King James Version - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  • World English Bible - But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • 新標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 當代譯本 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
  • 聖經新譯本 - 我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們每一個人都按照基督恩賜的尺度被賜予了恩典。
  • 現代標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、
  • 文理委辦譯本 - 賜恩我眾、依基督所予之量、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕蒙恩、各按基督所賜之量、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado gracia en la medida en que Cristo ha repartido los dones.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.
  • Восточный перевод - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, chacun de nous a reçu la grâce de Dieu selon la part que Christ lui donne dans son œuvre.
  • リビングバイブル - けれども、キリストは私たち一人一人に、それぞれ賜物を与えてくださいました。ご自分の豊かな賜物の宝庫から、お心のままに与えてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
  • Hoffnung für alle - Jedem Einzelnen von uns aber hat Christus besondere Gaben geschenkt, so wie er sie in seiner Gnade jedem zugedacht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, mỗi người trong chúng ta nhận lãnh một ân tứ khác nhau, tùy theo sự phân phối của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระคุณนั้นประทานแก่เราแต่ละคนตามที่พระคริสต์ทรงแบ่งสรร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทว่า​พระ​คุณ​ที่​เรา​แต่​ละ​คน​ได้​รับ​นั้น​มาก​น้อย​ตาม​แต่​ของ​ประทาน​ที่​พระ​คริสต์​มอบ​ให้
交叉引用
  • 2 Corinthians 10:13 - But we will not boast beyond certain limits, but will confine our boasting according to the limits of the work to which God has appointed us, that reaches even as far as you.
  • 2 Corinthians 10:14 - For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - Nor do we boast beyond certain limits in the work done by others, but we hope that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded among you according to our limits,
  • 2 Corinthians 6:1 - Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
  • Ephesians 4:8 - Therefore it says, “When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men.”
  • Ephesians 4:9 - Now what is the meaning of “he ascended,” except that he also descended to the lower regions, namely, the earth?
  • Ephesians 4:10 - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
  • Ephesians 4:11 - It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
  • Ephesians 4:13 - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
  • Ephesians 4:14 - So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • John 3:34 - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, gifts of healing, helps, gifts of leadership, different kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
  • 1 Corinthians 12:30 - Not all have gifts of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
  • Romans 12:6 - And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
  • Romans 12:7 - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
  • Romans 12:8 - if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • Ephesians 3:2 - if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Ephesians 3:8 - To me – less than the least of all the saints – this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ
  • 1 Corinthians 12:7 - To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
  • 1 Corinthians 12:8 - For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,
  • 1 Corinthians 12:9 - to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
  • 1 Corinthians 12:10 - to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
  • 1 Corinthians 12:11 - It is one and the same Spirit, distributing as he decides to each person, who produces all these things.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • Romans 12:3 - For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • 新标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。
  • 当代译本 - 然而,我们各人都是按照基督所赐之量领受恩典。
  • 圣经新译本 - 我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
  • 中文标准译本 - 然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。
  • 现代标点和合本 - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • 和合本(拼音版) - 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
  • New International Version - But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.
  • New International Reader's Version - But each one of us has received a gift of grace. These gifts are given to us by Christ.
  • English Standard Version - But grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New Living Translation - However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
  • The Message - But that doesn’t mean you should all look and speak and act the same. Out of the generosity of Christ, each of us is given his own gift. The text for this is, He climbed the high mountain, He captured the enemy and seized the plunder, He handed it all out in gifts to the people. Is it not true that the One who climbed up also climbed down, down to the valley of earth? And the One who climbed down is the One who climbed back up, up to highest heaven. He handed out gifts above and below, filled heaven with his gifts, filled earth with his gifts. He handed out gifts of apostle, prophet, evangelist, and pastor-teacher to train Christ’s followers in skilled servant work, working within Christ’s body, the church, until we’re all moving rhythmically and easily with each other, efficient and graceful in response to God’s Son, fully mature adults, fully developed within and without, fully alive like Christ.
  • Christian Standard Bible - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • New American Standard Bible - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • New King James Version - But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • Amplified Bible - Yet grace [God’s undeserved favor] was given to each one of us [not indiscriminately, but in different ways] in proportion to the measure of Christ’s [rich and abundant] gift.
  • American Standard Version - But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
  • King James Version - But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  • World English Bible - But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
  • 新標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。
  • 當代譯本 - 然而,我們各人都是按照基督所賜之量領受恩典。
  • 聖經新譯本 - 我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 但是恩典賜給我們每一個人、卻是按照基督白白的恩之分量。
  • 中文標準譯本 - 然而,我們每一個人都按照基督恩賜的尺度被賜予了恩典。
  • 現代標點和合本 - 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
  • 文理和合譯本 - 然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、
  • 文理委辦譯本 - 賜恩我眾、依基督所予之量、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕蒙恩、各按基督所賜之量、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
  • Nueva Versión Internacional - Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado gracia en la medida en que Cristo ha repartido los dones.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Каждому из нас дана благодать по мере дара Христова.
  • Восточный перевод - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, chacun de nous a reçu la grâce de Dieu selon la part que Christ lui donne dans son œuvre.
  • リビングバイブル - けれども、キリストは私たち一人一人に、それぞれ賜物を与えてくださいました。ご自分の豊かな賜物の宝庫から、お心のままに与えてくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις, κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
  • Hoffnung für alle - Jedem Einzelnen von uns aber hat Christus besondere Gaben geschenkt, so wie er sie in seiner Gnade jedem zugedacht hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, mỗi người trong chúng ta nhận lãnh một ân tứ khác nhau, tùy theo sự phân phối của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระคุณนั้นประทานแก่เราแต่ละคนตามที่พระคริสต์ทรงแบ่งสรร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทว่า​พระ​คุณ​ที่​เรา​แต่​ละ​คน​ได้​รับ​นั้น​มาก​น้อย​ตาม​แต่​ของ​ประทาน​ที่​พระ​คริสต์​มอบ​ให้
  • 2 Corinthians 10:13 - But we will not boast beyond certain limits, but will confine our boasting according to the limits of the work to which God has appointed us, that reaches even as far as you.
  • 2 Corinthians 10:14 - For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - Nor do we boast beyond certain limits in the work done by others, but we hope that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded among you according to our limits,
  • 2 Corinthians 6:1 - Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
  • Ephesians 4:8 - Therefore it says, “When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men.”
  • Ephesians 4:9 - Now what is the meaning of “he ascended,” except that he also descended to the lower regions, namely, the earth?
  • Ephesians 4:10 - He, the very one who descended, is also the one who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
  • Ephesians 4:11 - It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,
  • Ephesians 4:13 - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God – a mature person, attaining to the measure of Christ’s full stature.
  • Ephesians 4:14 - So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.
  • Matthew 25:15 - To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
  • John 3:34 - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • 1 Corinthians 12:28 - And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, gifts of healing, helps, gifts of leadership, different kinds of tongues.
  • 1 Corinthians 12:29 - Not all are apostles, are they? Not all are prophets, are they? Not all are teachers, are they? Not all perform miracles, do they?
  • 1 Corinthians 12:30 - Not all have gifts of healing, do they? Not all speak in tongues, do they? Not all interpret, do they?
  • Romans 12:6 - And we have different gifts according to the grace given to us. If the gift is prophecy, that individual must use it in proportion to his faith.
  • Romans 12:7 - If it is service, he must serve; if it is teaching, he must teach;
  • Romans 12:8 - if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • Ephesians 3:2 - if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • Ephesians 3:8 - To me – less than the least of all the saints – this grace was given, to proclaim to the Gentiles the unfathomable riches of Christ
  • 1 Corinthians 12:7 - To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
  • 1 Corinthians 12:8 - For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,
  • 1 Corinthians 12:9 - to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
  • 1 Corinthians 12:10 - to another performance of miracles, to another prophecy, and to another discernment of spirits, to another different kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
  • 1 Corinthians 12:11 - It is one and the same Spirit, distributing as he decides to each person, who produces all these things.
  • 1 Peter 4:10 - Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • Romans 12:3 - For by the grace given to me I say to every one of you not to think more highly of yourself than you ought to think, but to think with sober discernment, as God has distributed to each of you a measure of faith.
圣经
资源
计划
奉献