Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:32 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • 新标点和合本 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 当代译本 - 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 圣经新译本 - 要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 中文标准译本 - 要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们 那样。
  • 现代标点和合本 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本(拼音版) - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • New International Version - Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
  • New International Reader's Version - Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
  • English Standard Version - Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • New Living Translation - Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
  • Christian Standard Bible - And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • New American Standard Bible - Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
  • Amplified Bible - Be kind and helpful to one another, tender-hearted [compassionate, understanding], forgiving one another [readily and freely], just as God in Christ also forgave you.
  • American Standard Version - and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
  • King James Version - And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
  • New English Translation - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
  • World English Bible - And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
  • 新標點和合本 - 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如 神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 當代譯本 - 總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 聖經新譯本 - 要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 中文標準譯本 - 要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們 那樣。
  • 現代標點和合本 - 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
  • 文理委辦譯本 - 彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼此當以忠厚相待、慈悲為懷、互相寬恕、亦如天主之因基督而寬恕於爾也。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean bondadosos y compasivos unos con otros, y perdónense mutuamente, así como Dios los perdonó a ustedes en Cristo.
  • 현대인의 성경 - 서로 친절하게 대하고 불쌍히 여기며 하나님이 그리스도 안에서 여러분을 용서하신 것같이 서로 용서하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
  • Восточный перевод - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Всевышний через Масиха простил вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через аль-Масиха простил вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Всевышний через Масеха простил вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez bons et compréhensifs les uns envers les autres. Pardonnez-vous réciproquement comme Dieu vous a pardonné en Christ.
  • リビングバイブル - むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、神がキリストにあってあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
  • Nestle Aland 28 - γίνεσθε [δὲ] εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.
  • Hoffnung für alle - Seid vielmehr freundlich und barmherzig und vergebt einander, so wie Gott euch durch Jesus Christus vergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải có lòng nhân từ, yêu mến nhau, phải tha thứ nhau như Đức Chúa Trời đã tha thứ anh chị em trong Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเมตตาและสงสาร เห็นใจกันและกัน ให้อภัยต่อกันเหมือนที่พระเจ้าทรงอภัยแก่ท่านในพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​มี​ใจ​กรุณา​ต่อ​กัน มี​ใจ​สงสาร ยก​โทษ​ให้​กัน​และ​กัน เหมือน​กับ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ยก​โทษ​ให้​แก่​ท่าน​โดย​ผ่าน​พระ​คริสต์
交叉引用
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Proverbs 12:10 - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Genesis 50:17 - ‘Thus you shall say to Joseph: “I beg you, please forgive the trespass of your brothers and their sin; for they did evil to you.” ’ Now, please, forgive the trespass of the servants of the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.
  • Genesis 50:18 - Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, “Behold, we are your servants.”
  • 2 Corinthians 2:7 - so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Proverbs 19:22 - What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
  • Luke 11:4 - And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.”
  • Ruth 2:20 - Then Naomi said to her daughter-in-law, “Blessed be he of the Lord, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her, “This man is a relation of ours, one of our close relatives.”
  • Acts 28:2 - And the natives showed us unusual kindness; for they kindled a fire and made us all welcome, because of the rain that was falling and because of the cold.
  • Psalms 112:4 - Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.
  • Psalms 112:5 - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
  • James 5:11 - Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.
  • 2 Peter 1:7 - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to Him and said, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
  • Matthew 18:23 - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
  • Matthew 18:24 - And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
  • Matthew 18:25 - But as he was not able to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and that payment be made.
  • Matthew 18:26 - The servant therefore fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I will pay you all.’
  • Matthew 18:27 - Then the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - “But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and he laid hands on him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’
  • Matthew 18:29 - So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you all.’
  • Matthew 18:30 - And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.
  • Matthew 18:32 - Then his master, after he had called him, said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
  • Matthew 18:33 - Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?’
  • Matthew 18:34 - And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him.
  • Matthew 18:35 - “So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”
  • 1 John 2:12 - I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Matthew 6:12 - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • Luke 17:4 - And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Luke 6:37 - “Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • 2 Corinthians 2:10 - Now whom you forgive anything, I also forgive. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
  • Mark 11:25 - “And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
  • Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God as dear children.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
  • 1 Peter 3:9 - not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • 新标点和合本 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 当代译本 - 总要以恩慈、怜悯的心彼此相待,要互相饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • 圣经新译本 - 要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
  • 中文标准译本 - 要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们 那样。
  • 现代标点和合本 - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 和合本(拼音版) - 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样。
  • New International Version - Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you.
  • New International Reader's Version - Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
  • English Standard Version - Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • New Living Translation - Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
  • Christian Standard Bible - And be kind and compassionate to one another, forgiving one another, just as God also forgave you in Christ.
  • New American Standard Bible - Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
  • Amplified Bible - Be kind and helpful to one another, tender-hearted [compassionate, understanding], forgiving one another [readily and freely], just as God in Christ also forgave you.
  • American Standard Version - and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.
  • King James Version - And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
  • New English Translation - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
  • World English Bible - And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
  • 新標點和合本 - 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要仁慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如 神在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 當代譯本 - 總要以恩慈、憐憫的心彼此相待,要互相饒恕,正如上帝在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 聖經新譯本 - 要互相友愛,存溫柔的心,彼此饒恕,就像 神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
  • 中文標準譯本 - 要以仁慈彼此相待,心存憐憫,互相饒恕,就像神在基督裡饒恕了你們 那樣。
  • 現代標點和合本 - 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裡饒恕了你們一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、
  • 文理委辦譯本 - 彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當彼此慈愛憐憫、更當相恕、如天主為基督恕爾也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼此當以忠厚相待、慈悲為懷、互相寬恕、亦如天主之因基督而寬恕於爾也。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean bondadosos y compasivos unos con otros, y perdónense mutuamente, así como Dios los perdonó a ustedes en Cristo.
  • 현대인의 성경 - 서로 친절하게 대하고 불쌍히 여기며 하나님이 그리스도 안에서 여러분을 용서하신 것같이 서로 용서하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
  • Восточный перевод - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Всевышний через Масиха простил вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Аллах через аль-Масиха простил вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Всевышний через Масеха простил вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez bons et compréhensifs les uns envers les autres. Pardonnez-vous réciproquement comme Dieu vous a pardonné en Christ.
  • リビングバイブル - むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、神がキリストにあってあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
  • Nestle Aland 28 - γίνεσθε [δὲ] εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus os perdoou em Cristo.
  • Hoffnung für alle - Seid vielmehr freundlich und barmherzig und vergebt einander, so wie Gott euch durch Jesus Christus vergeben hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải có lòng nhân từ, yêu mến nhau, phải tha thứ nhau như Đức Chúa Trời đã tha thứ anh chị em trong Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเมตตาและสงสาร เห็นใจกันและกัน ให้อภัยต่อกันเหมือนที่พระเจ้าทรงอภัยแก่ท่านในพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​มี​ใจ​กรุณา​ต่อ​กัน มี​ใจ​สงสาร ยก​โทษ​ให้​กัน​และ​กัน เหมือน​กับ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ยก​โทษ​ให้​แก่​ท่าน​โดย​ผ่าน​พระ​คริสต์
  • Luke 1:78 - Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
  • Isaiah 57:1 - The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • Proverbs 12:10 - A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
  • Genesis 50:17 - ‘Thus you shall say to Joseph: “I beg you, please forgive the trespass of your brothers and their sin; for they did evil to you.” ’ Now, please, forgive the trespass of the servants of the God of your father.” And Joseph wept when they spoke to him.
  • Genesis 50:18 - Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, “Behold, we are your servants.”
  • 2 Corinthians 2:7 - so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • Proverbs 19:22 - What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
  • Luke 11:4 - And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one.”
  • Ruth 2:20 - Then Naomi said to her daughter-in-law, “Blessed be he of the Lord, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her, “This man is a relation of ours, one of our close relatives.”
  • Acts 28:2 - And the natives showed us unusual kindness; for they kindled a fire and made us all welcome, because of the rain that was falling and because of the cold.
  • Psalms 112:4 - Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.
  • Psalms 112:5 - A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
  • James 5:11 - Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.
  • 2 Peter 1:7 - to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
  • Psalms 145:9 - The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to Him and said, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven.
  • Matthew 18:23 - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
  • Matthew 18:24 - And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
  • Matthew 18:25 - But as he was not able to pay, his master commanded that he be sold, with his wife and children and all that he had, and that payment be made.
  • Matthew 18:26 - The servant therefore fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I will pay you all.’
  • Matthew 18:27 - Then the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - “But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii; and he laid hands on him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’
  • Matthew 18:29 - So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, ‘Have patience with me, and I will pay you all.’
  • Matthew 18:30 - And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow servants saw what had been done, they were very grieved, and came and told their master all that had been done.
  • Matthew 18:32 - Then his master, after he had called him, said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.
  • Matthew 18:33 - Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?’
  • Matthew 18:34 - And his master was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him.
  • Matthew 18:35 - “So My heavenly Father also will do to you if each of you, from his heart, does not forgive his brother his trespasses.”
  • 1 John 2:12 - I write to you, little children, Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
  • Romans 12:10 - Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Matthew 6:12 - And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • Luke 17:4 - And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Luke 6:37 - “Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
  • 2 Corinthians 2:10 - Now whom you forgive anything, I also forgive. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,
  • Mark 11:25 - “And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
  • Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God as dear children.
  • 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be of one mind, having compassion for one another; love as brothers, be tenderhearted, be courteous;
  • 1 Peter 3:9 - not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
圣经
资源
计划
奉献