逐节对照
- 中文標準譯本 - 不要讓神的聖靈憂傷;你們蒙了他的印記,直到得贖的日子 。
- 新标点和合本 - 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要使 神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
- 当代译本 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
- 圣经新译本 - 不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
- 中文标准译本 - 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子 。
- 现代标点和合本 - 不要叫神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- 和合本(拼音版) - 不要叫上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- New International Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
- New International Reader's Version - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
- English Standard Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- New Living Translation - And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
- The Message - Don’t grieve God. Don’t break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don’t take such a gift for granted.
- Christian Standard Bible - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
- New American Standard Bible - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- New King James Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- Amplified Bible - And do not grieve the Holy Spirit of God [but seek to please Him], by whom you were sealed and marked [branded as God’s own] for the day of redemption [the final deliverance from the consequences of sin].
- American Standard Version - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
- King James Version - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
- New English Translation - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- World English Bible - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
- 新標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要使 神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
- 當代譯本 - 不要讓上帝的靈擔憂,你們已經蓋上了聖靈的印記,將來必蒙救贖。
- 聖經新譯本 - 不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
- 呂振中譯本 - 別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記 作質定 、以待得贖放之日子的。
- 現代標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
- 文理和合譯本 - 勿貽上帝之聖神憂、乃爾由之受印、以至贖日者、
- 文理委辦譯本 - 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使天主之聖神憂、爾由之得印、至於救贖之日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋拂逆天主之聖神、以貽其憂。聖神者、固爾等終蒙恩贖之印證也。
- Nueva Versión Internacional - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
- 현대인의 성경 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- La Bible du Semeur 2015 - N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.
- リビングバイブル - 聖霊を悲しませるような生き方をしてはいけません。この聖霊は、罪からの救いが完成する日のために、救いの確かな証印を押してくださる方であることを忘れてはなりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
- Nova Versão Internacional - Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
- Hoffnung für alle - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm buồn Thánh Linh của Đức Chúa Trời, vì cho đến ngày cứu chuộc, Chúa Thánh Linh trong lòng anh chị em là bằng chứng anh chị em thuộc về Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย โดยพระวิญญาณนี้ท่านได้รับการประทับตราแล้วสำหรับวันแห่งการทรงไถ่ให้รอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเศร้าใจ ท่านได้รับตราประทับแล้วโดยพระวิญญาณเพื่อวันแห่งการไถ่
交叉引用
- 路加福音 21:28 - 這些事一開始發生,你們就當挺起身、抬起頭,因為你們的救贖近了。」
- 希伯來書 3:17 - 神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎?
- 士師記 10:16 - 於是以色列人除掉他們當中的外邦神明,服事耶和華,耶和華就因以色列的苦難而心中不忍。
- 哥林多前書 15:54 - 一旦這會朽壞的穿上那不朽壞的, 這會死的穿上那不死的, 經上所記的話就會應驗了: 「死亡被勝利吞滅了!」
- 羅馬書 8:11 - 不但如此,使耶穌從死人中復活的那一位——他的靈如果住在你們裡面,那麼,使基督從死人中復活的那一位,也將藉著 住在你們裡面的聖靈,使你們會死的身體得著生命。
- 希伯來書 3:10 - 所以,我向那世代發怒,說: 『他們的心總是被迷惑, 他們不認識我的道路』,
- 以賽亞書 7:13 - 於是以賽亞說:「大衛家啊,你們要聽!難道你們使人厭倦還不夠,又要使我的神厭倦嗎?
- 創世記 6:3 - 耶和華就說:「我的靈不會永遠住在人裡面 ,因人是血肉之軀;他的年日只可以到一百二十年。」
- 哥林多前書 1:30 - 但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
- 以賽亞書 43:24 - 你沒有用銀子為我買菖蒲, 也沒有用祭物的脂油使我滿足, 不過我卻因你的罪惡有重負, 因你的罪孽而厭倦。
- 詩篇 95:10 - 四十年之久,我厭惡了那世代, 我說:『他們是心裡迷失的子民, 他們不認識我的道路。』
- 羅馬書 8:23 - 不僅如此,連我們這些有聖靈為初熟果子的人,也在自己裡面呻吟嘆息,熱切等待得到兒子的名份 ,就是等待我們的身體得蒙救贖。
- 馬可福音 3:5 - 耶穌憤怒地環視他們,又為他們心裡剛硬而憂傷,就對那個人說:「伸出手來!」他一伸出來,手就復原了 。
- 詩篇 78:40 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
- 使徒行傳 7:51 - 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。
- 創世記 6:6 - 耶和華就後悔在地上造了人,心中憂傷。
- 以弗所書 1:13 - 在基督 裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。
- 以弗所書 1:14 - 聖靈是我們得繼業的預付憑據 ,直到屬神的子民 得贖,歸於 他榮耀的稱讚 。
- 以賽亞書 63:10 - 然而他們悖逆, 使他的聖靈憂傷; 他就轉成他們的仇敵, 親自與他們爭戰。
- 帖撒羅尼迦前書 5:19 - 不要消滅聖靈 的感動 ,