逐节对照
- 当代译本 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
- 新标点和合本 - 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要使 神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
- 圣经新译本 - 不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
- 中文标准译本 - 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子 。
- 现代标点和合本 - 不要叫神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- 和合本(拼音版) - 不要叫上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
- New International Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
- New International Reader's Version - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
- English Standard Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- New Living Translation - And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
- The Message - Don’t grieve God. Don’t break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don’t take such a gift for granted.
- Christian Standard Bible - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
- New American Standard Bible - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- New King James Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- Amplified Bible - And do not grieve the Holy Spirit of God [but seek to please Him], by whom you were sealed and marked [branded as God’s own] for the day of redemption [the final deliverance from the consequences of sin].
- American Standard Version - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
- King James Version - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
- New English Translation - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
- World English Bible - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
- 新標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要使 神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
- 當代譯本 - 不要讓上帝的靈擔憂,你們已經蓋上了聖靈的印記,將來必蒙救贖。
- 聖經新譯本 - 不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
- 呂振中譯本 - 別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記 作質定 、以待得贖放之日子的。
- 中文標準譯本 - 不要讓神的聖靈憂傷;你們蒙了他的印記,直到得贖的日子 。
- 現代標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
- 文理和合譯本 - 勿貽上帝之聖神憂、乃爾由之受印、以至贖日者、
- 文理委辦譯本 - 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使天主之聖神憂、爾由之得印、至於救贖之日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋拂逆天主之聖神、以貽其憂。聖神者、固爾等終蒙恩贖之印證也。
- Nueva Versión Internacional - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
- 현대인의 성경 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
- La Bible du Semeur 2015 - N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.
- リビングバイブル - 聖霊を悲しませるような生き方をしてはいけません。この聖霊は、罪からの救いが完成する日のために、救いの確かな証印を押してくださる方であることを忘れてはなりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
- Nova Versão Internacional - Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
- Hoffnung für alle - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm buồn Thánh Linh của Đức Chúa Trời, vì cho đến ngày cứu chuộc, Chúa Thánh Linh trong lòng anh chị em là bằng chứng anh chị em thuộc về Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย โดยพระวิญญาณนี้ท่านได้รับการประทับตราแล้วสำหรับวันแห่งการทรงไถ่ให้รอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเศร้าใจ ท่านได้รับตราประทับแล้วโดยพระวิญญาณเพื่อวันแห่งการไถ่
交叉引用
- 路加福音 21:28 - 当这些事发生时,你们要昂首挺胸,因为你们蒙救赎的日子近了。”
- 希伯来书 3:17 - 四十年之久惹上帝发怒的是谁呢?不就是那些犯罪作恶并倒毙在旷野的人吗?
- 士师记 10:16 - 以色列人除掉了他们的外邦神像,转而事奉耶和华。耶和华不忍再看以色列人受苦。
- 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
- 哥林多前书 15:54 - 当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话: “死亡被胜利吞灭了。”
- 罗马书 8:11 - 如果使耶稣复活之上帝的灵住在你们里面,叫基督耶稣从死里复活的上帝,也必借着住在你们里面的圣灵,使你们终有一死的身体活过来。
- 希伯来书 3:10 - 所以,我向那世代的人发怒, 说:‘他们心向歧途, 不认识我的道路。’
- 以西结书 16:43 - 因为你忘记了幼年的日子,做这些事来惹我发怒,我要照你的所作所为报应你。因为你不仅行一切可憎的事,还放荡淫乱。这是主耶和华说的。
- 以赛亚书 7:13 - 以赛亚说:“大卫家啊,你们听着!你们使人厌烦还不够吗?还要使我的上帝厌烦吗?
- 创世记 6:3 - 耶和华说:“人既然是血肉之躯,我的灵不会永远住在人的里面,然而人还可以活一百二十年。”
- 哥林多前书 1:30 - 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
- 以赛亚书 43:24 - 你并没有花钱买菖蒲献给我, 也没有用祭物的脂肪满足我, 反而使我因你的罪恶而受累, 因你的过犯而烦扰。
- 诗篇 95:10 - 所以,我憎恶他们四十年之久, 我说,‘他们心向歧途,不认识我的道路。’
- 罗马书 8:23 - 不但如此,就是我们这些首先得到圣灵的人也在心里叹息,热切等候得到儿子的名分 ,就是我们的身体得到救赎。
- 马可福音 3:5 - 耶稣生气地看着四周这些人,为他们心里刚硬而深感难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就复原了。
- 诗篇 78:40 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
- 使徒行传 7:51 - “你们这些顽固不化、心与耳未受割礼的人,经常抗拒圣灵,所作所为和你们祖先如出一辙!
- 创世记 6:6 - 就后悔在地上造了人,心里伤痛,
- 以弗所书 1:13 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
- 以弗所书 1:14 - 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀得到颂赞。
- 以赛亚书 63:10 - 他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。 于是,祂转而与他们为敌, 亲自攻击他们。
- 帖撒罗尼迦前书 5:19 - 不要抑制圣灵的感动,