Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
  • 新标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 当代译本 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 圣经新译本 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 中文标准译本 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 现代标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本(拼音版) - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
  • New International Version - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • New International Reader's Version - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • English Standard Version - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • New Living Translation - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
  • Christian Standard Bible - to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,
  • New American Standard Bible - that, in reference to your former way of life, you are to rid yourselves of the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
  • New King James Version - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
  • Amplified Bible - that, regarding your previous way of life, you put off your old self [completely discard your former nature], which is being corrupted through deceitful desires,
  • American Standard Version - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
  • King James Version - That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
  • World English Bible - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • 新標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 當代譯本 - 就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
  • 聖經新譯本 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 呂振中譯本 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 中文標準譯本 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 現代標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 文理和合譯本 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 文理委辦譯本 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。
  • Nueva Versión Internacional - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • 현대인의 성경 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
  • リビングバイブル - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • Nestle Aland 28 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hãy vứt bỏ con người cũ, là nếp sống cũ đã bị hư hỏng vì dục vọng lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
交叉引用
  • James 1:26 - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • Jeremiah 49:16 - The terror you inspire in others and the arrogance of your heart have deceived you. You may make your home in the clefts of the rocks; you may occupy the highest places in the hills. But even if you made your home where the eagles nest, I would bring you down from there,” says the Lord.
  • 1 Samuel 1:14 - So he said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
  • Obadiah 1:3 - Your presumptuous heart has deceived you – you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself, ‘No one can bring me down to the ground!’
  • Galatians 1:13 - For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
  • Romans 7:11 - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
  • 2 Peter 2:7 - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
  • Ephesians 2:3 - among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
  • Ezekiel 18:31 - Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! Why should you die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:32 - For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign Lord. Repent and live!
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be built up; if you remove wicked behavior far from your tent,
  • Colossians 2:11 - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • 1 Peter 1:18 - You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,
  • 2 Peter 2:13 - suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Ephesians 4:17 - So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
  • Colossians 3:7 - You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
  • Colossians 3:8 - But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
  • Ephesians 4:25 - Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • 1 Peter 2:1 - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • 1 Peter 2:2 - And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • Hebrews 3:13 - But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.
  • James 1:21 - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
  • Romans 6:6 - We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
  • 新标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。
  • 当代译本 - 就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,
  • 圣经新译本 - 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
  • 中文标准译本 - 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏,
  • 现代标点和合本 - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
  • 和合本(拼音版) - 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。
  • New International Version - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • New International Reader's Version - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
  • English Standard Version - to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,
  • New Living Translation - throw off your old sinful nature and your former way of life, which is corrupted by lust and deception.
  • Christian Standard Bible - to take off your former way of life, the old self that is corrupted by deceitful desires,
  • New American Standard Bible - that, in reference to your former way of life, you are to rid yourselves of the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
  • New King James Version - that you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
  • Amplified Bible - that, regarding your previous way of life, you put off your old self [completely discard your former nature], which is being corrupted through deceitful desires,
  • American Standard Version - that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;
  • King James Version - That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
  • World English Bible - that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • 新標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要脫去從前的行為,脫去舊我;這舊我是因私慾的迷惑而漸漸敗壞的。
  • 當代譯本 - 就應該與從前的生活方式一刀兩斷,脫去因私慾的迷惑而漸漸敗壞的舊人,
  • 聖經新譯本 - 就要除去你們那照著從前生活方式而活的舊人。這舊人是隨著迷惑人的私慾漸漸敗壞的。
  • 呂振中譯本 - 你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的 舊人 ,
  • 中文標準譯本 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
  • 現代標點和合本 - 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
  • 文理和合譯本 - 爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 文理委辦譯本 - 以前此私欲溺志、則革其故態、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄絕故我、不復沉湎聲色、日趨朽壞。
  • Nueva Versión Internacional - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • 현대인의 성경 - 옛날의 생활 방식, 곧 거짓된 욕망으로 부패해 가는 옛 사람을 벗어 버리고
  • Новый Русский Перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs,
  • リビングバイブル - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
  • Nestle Aland 28 - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης;
  • Nova Versão Internacional - Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem , que se corrompe por desejos enganosos,
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hãy vứt bỏ con người cũ, là nếp sống cũ đã bị hư hỏng vì dục vọng lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ก็​จง​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า ซึ่ง​ท่าน​เคย​ประพฤติ​ตาม​แรง​ดึงดูด​ของ​กิเลส​ซึ่ง​กำลัง​ทำลาย​ตัว​ท่าน​อยู่
  • James 1:26 - If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • Jeremiah 49:16 - The terror you inspire in others and the arrogance of your heart have deceived you. You may make your home in the clefts of the rocks; you may occupy the highest places in the hills. But even if you made your home where the eagles nest, I would bring you down from there,” says the Lord.
  • 1 Samuel 1:14 - So he said to her, “How often do you intend to get drunk? Put away your wine!”
  • Obadiah 1:3 - Your presumptuous heart has deceived you – you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself, ‘No one can bring me down to the ground!’
  • Galatians 1:13 - For you have heard of my former way of life in Judaism, how I was savagely persecuting the church of God and trying to destroy it.
  • Romans 7:11 - For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it I died.
  • 2 Peter 2:7 - and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,
  • Ephesians 2:3 - among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
  • Ezekiel 18:31 - Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! Why should you die, O house of Israel?
  • Ezekiel 18:32 - For I take no delight in the death of anyone, declares the sovereign Lord. Repent and live!
  • Job 22:23 - If you return to the Almighty, you will be built up; if you remove wicked behavior far from your tent,
  • Colossians 2:11 - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
  • 1 Peter 1:18 - You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold,
  • 2 Peter 2:13 - suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, misled, enslaved to various passions and desires, spending our lives in evil and envy, hateful and hating one another.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries.
  • Ephesians 4:17 - So I say this, and insist in the Lord, that you no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
  • Colossians 3:7 - You also lived your lives in this way at one time, when you used to live among them.
  • Colossians 3:8 - But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices
  • Ephesians 4:25 - Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • 1 Peter 2:1 - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
  • 1 Peter 2:2 - And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • Hebrews 3:13 - But exhort one another each day, as long as it is called “Today,” that none of you may become hardened by sin’s deception.
  • James 1:21 - So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • Hebrews 12:1 - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
  • Romans 6:6 - We know that our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, so that we would no longer be enslaved to sin.
圣经
资源
计划
奉献