逐节对照
- New American Standard Bible - being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
- 新标点和合本 - 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与上帝所赐的生命隔绝了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与 神所赐的生命隔绝了。
- 当代译本 - 他们因为愚昧无知、心里刚硬而理智受到蒙蔽,并与上帝所赐的生命隔绝了。
- 圣经新译本 - 他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
- 中文标准译本 - 他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;
- 现代标点和合本 - 他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
- 和合本(拼音版) - 他们心地昏昧,与上帝所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。
- New International Version - They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.
- New International Reader's Version - They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
- English Standard Version - They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.
- New Living Translation - Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him.
- Christian Standard Bible - They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
- New King James Version - having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;
- Amplified Bible - for their [moral] understanding is darkened and their reasoning is clouded; [they are] alienated and self-banished from the life of God [with no share in it; this is] because of the [willful] ignorance and spiritual blindness that is [deep-seated] within them, because of the hardness and insensitivity of their heart.
- American Standard Version - being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
- King James Version - Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
- New English Translation - They are darkened in their understanding, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
- World English Bible - being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
- 新標點和合本 - 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與上帝所賜的生命隔絕了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與 神所賜的生命隔絕了。
- 當代譯本 - 他們因為愚昧無知、心裡剛硬而理智受到蒙蔽,並與上帝所賜的生命隔絕了。
- 聖經新譯本 - 他們的心思昏昧,因為自己無知,心裡剛硬,就與 神所賜的生命隔絕了。
- 呂振中譯本 - 他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。
- 中文標準譯本 - 他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
- 現代標點和合本 - 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬;
- 文理和合譯本 - 彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、
- 文理委辦譯本 - 心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其心蒙昩、愚頑無知、而棄天主生命之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。
- Nueva Versión Internacional - A causa de la ignorancia que los domina y por la dureza de su corazón, estos tienen oscurecido el entendimiento y están alejados de la vida que proviene de Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 깨닫는 마음이 어둡고 무지와 고집 때문에 하나님이 주시는 생명을 얻지 못하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.
- Восточный перевод - потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Всевышний, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Аллах, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую даёт Всевышний, из-за их духовной слепоты, произошедшей по чёрствости их сердец.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur.
- リビングバイブル - 彼らの閉ざされた心の中は真っ暗です。神に対して心を閉ざしているので、神のいのちから遠く離れています。
- Nestle Aland 28 - ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ, διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς, διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν,
- Nova Versão Internacional - Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento do seu coração.
- Hoffnung für alle - ihr Verstand ist verdunkelt. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und ihre Herzen sind hart und gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - lòng họ vô cùng đen tối, xa cách hẳn sự sống của Đức Chúa Trời, trí tuệ họ đóng kín, không thể nhận biết Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเข้าใจของเขามืดมัวไปและเขาแยกห่างจากชีวิตฝ่ายพระเจ้า เนื่องด้วยความไม่รู้อันเนื่องมาจากจิตใจที่แข็งกระด้างของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความนึกคิดของเขามืดมนและแยกออกจากชีวิตที่มาจากพระเจ้า เพราะความรู้เท่าไม่ถึงการณ์ของพวกเขา เนื่องจากใจของเขาแข็งกระด้าง
交叉引用
- Isaiah 44:18 - They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see, and their hearts so that they cannot comprehend.
- Isaiah 44:19 - No one remembers, nor is there knowledge or understanding to say, “I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eat it. Then I make the rest of it into an abomination, I bow down before a block of wood!”
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; a deceived heart has misled him. And he cannot save himself, nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, The work of human hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but they cannot speak; They have eyes, but they cannot see;
- Psalms 115:6 - They have ears, but they cannot hear; They have noses, but they cannot smell;
- Psalms 115:7 - They have hands, but they cannot feel; They have feet, but they cannot walk; They cannot make a sound with their throat.
- Psalms 115:8 - Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.
- Acts 26:17 - rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they may turn from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’
- Psalms 74:20 - Consider the covenant; For the dark places of the land are full of the places of violence.
- Daniel 5:20 - But when his heart was arrogant and his spirit became so overbearing that he behaved presumptuously, he was deposed from his royal throne, and his dignity was taken away from him.
- Isaiah 46:5 - “To whom would you liken Me And make Me equal, and compare Me, That we would be alike?
- Isaiah 46:6 - Those who lavish gold from the bag And weigh silver on the scale, Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it.
- Isaiah 46:7 - They lift it on the shoulder, carry it, And set it in its place, and it stands there. It does not move from its place. Though one may shout to it, it cannot answer; It cannot save him from his distress.
- Isaiah 46:8 - “Remember this, and be assured; Recall it to mind, you wrongdoers.
- Romans 2:19 - and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,
- 1 Corinthians 1:21 - For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
- Mark 3:5 - After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored.
- Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,
- Romans 8:7 - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
- Romans 8:8 - and those who are in the flesh cannot please God.
- 2 Corinthians 3:14 - But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is removed in Christ.
- Galatians 4:8 - However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are not gods.
- Romans 11:25 - For I do not want you, brothers and sisters, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
- Acts 17:30 - So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
- James 4:4 - You adulteresses, do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore whoever wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
- 2 Corinthians 4:4 - in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they will not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
- Colossians 1:21 - And although you were previously alienated and hostile in attitude, engaged in evil deeds,
- John 12:40 - “He has blinded their eyes and He hardened their heart, so that they will not see with their eyes and understand with their heart, and be converted, and so I will not heal them.”
- 1 Thessalonians 4:5 - not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
- Matthew 13:15 - For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
- Ephesians 2:12 - remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
- Romans 1:21 - For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their reasonings, and their senseless hearts were darkened.
- Romans 1:22 - Claiming to be wise, they became fools,
- Romans 1:23 - and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four-footed animals, and crawling creatures.