逐节对照
- New American Standard Bible - but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, that is, Christ,
- 新标点和合本 - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
- 和合本2010(神版-简体) - 我们反而要用爱心说诚实话,各方面向着基督长进,连于元首基督,
- 当代译本 - 相反,我们说话要凭爱心坚持真理,在各方面都要追求长进,更像元首基督。
- 圣经新译本 - 却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
- 中文标准译本 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
- 现代标点和合本 - 唯用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- 和合本(拼音版) - 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。
- New International Version - Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.
- New International Reader's Version - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
- English Standard Version - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
- New Living Translation - Instead, we will speak the truth in love, growing in every way more and more like Christ, who is the head of his body, the church.
- Christian Standard Bible - But speaking the truth in love, let us grow in every way into him who is the head — Christ.
- New King James Version - but, speaking the truth in love, may grow up in all things into Him who is the head—Christ—
- Amplified Bible - But speaking the truth in love [in all things—both our speech and our lives expressing His truth], let us grow up in all things into Him [following His example] who is the Head—Christ.
- American Standard Version - but speaking truth in love, may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;
- King James Version - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
- New English Translation - But practicing the truth in love, we will in all things grow up into Christ, who is the head.
- World English Bible - but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
- 新標點和合本 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們反而要用愛心說誠實話,各方面向着基督長進,連於元首基督,
- 當代譯本 - 相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。
- 聖經新譯本 - 卻要在愛中過誠實的生活,在各方面長進,達到基督的身量。他是教會的頭,
- 呂振中譯本 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
- 中文標準譯本 - 我們卻要在愛中說真話,在一切事上向著他長進;他就是頭,是基督。
- 現代標點和合本 - 唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。
- 文理和合譯本 - 惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、
- 文理委辦譯本 - 基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以愛心言真實、凡事日漸增長、及於為元首者、即基督也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務須篤守真諦、涵養愛德、日漸月漬、暢茂條達、庶克仰配為吾人元首之基督。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, al vivir la verdad con amor, creceremos hasta ser en todo como aquel que es la cabeza, es decir, Cristo.
- 현대인의 성경 - 오히려 우리는 사랑으로 진리를 말하며 모든 일에 머리 되신 그리스도를 닮아가야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является Главой
- Восточный перевод - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масиху, Который является нашим главой
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь аль-Масиху, Который является нашим главой
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всём уподобляясь Масеху, Который является нашим главой
- La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, en exprimant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête : Christ.
- リビングバイブル - むしろ、誠実に語り、誠実にふるまい、誠実に生きて、常に真理に従うことを喜び、あらゆる点で、教会のかしらであるキリストにますます似た者となるのです。
- Nestle Aland 28 - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ, αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός;
- Nova Versão Internacional - Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
- Hoffnung für alle - Stattdessen wollen wir die Wahrheit in Liebe leben und in allem zu Christus hinwachsen, dem Haupt der Gemeinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng ta luôn luôn sống theo chân lý và truyền bá chân lý trong tình yêu thương, để ngày càng tăng trưởng đến mức giống Chúa Cứu Thế về mọi phương diện. Chúa Cứu Thế là Đầu; Hội Thánh là thân thể.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่โดยการพูดความจริงด้วยความรัก เราจะเติบโตขึ้นในทุกสิ่งสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พูดความจริงด้วยความรัก เราควรอย่างยิ่งที่จะมีความผูกพันในพระคริสต์ให้มากขึ้นในทุกสิ่ง เนื่องจากพระองค์เป็นเสมือนศีรษะแห่งกายของคริสตจักร
交叉引用
- Judges 16:15 - Then she said to him, “How can you say, ‘I love you,’ when your heart is not with me? You have toyed with me these three times and have not told me where your great strength is.”
- Romans 12:9 - Love must be free of hypocrisy. Detest what is evil; cling to what is good.
- 2 Corinthians 8:8 - I am not saying this as a command, but as proving, through the earnestness of others, the sincerity of your love as well.
- James 2:15 - If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,
- James 2:16 - and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and be filled,” yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
- Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
- Hosea 14:6 - His shoots will sprout, His majesty will be like the olive tree, And his fragrance like the cedars of Lebanon.
- Hosea 14:7 - Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
- Malachi 4:2 - But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and frolic like calves from the stall.
- John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming to Him, and *said of him, “Here is truly an Israelite, in whom there is no deceit!”
- 1 Peter 1:22 - Since you have purified your souls in obedience to the truth for a sincere love of the brothers and sisters, fervently love one another from the heart,
- Psalms 32:2 - How blessed is a person whose guilt the Lord does not take into account, And in whose spirit there is no deceit!
- Ephesians 5:23 - For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
- Colossians 1:18 - He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
- Colossians 1:19 - For it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
- 2 Corinthians 4:2 - but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in trickery nor distorting the word of God, but by the open proclamation of the truth commending ourselves to every person’s conscience in the sight of God.
- 1 Peter 2:2 - and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
- Ephesians 2:21 - in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
- Zechariah 8:16 - These are the things which you shall do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace at your gates.
- Ephesians 1:22 - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
- Ephesians 4:25 - Therefore, ridding yourselves of falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, because we are parts of one another.
- 1 John 3:18 - Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and truth.
- 2 Peter 3:18 - but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory, both now and to the day of eternity. Amen.