Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:21 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • 新标点和合本 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 当代译本 - 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
  • 中文标准译本 - 愿荣耀在教会里、在基督耶稣里归于神,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 现代标点和合本 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • New International Version - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
  • New International Reader's Version - Give him glory in the church and in Christ Jesus. Give him glory through all time and for ever and ever. Amen.
  • English Standard Version - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • New Living Translation - Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • New American Standard Bible - to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
  • New King James Version - to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • Amplified Bible - to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations forever and ever. Amen.
  • American Standard Version - unto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
  • King James Version - Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
  • New English Translation - to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • World English Bible - to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
  • 新標點和合本 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本 - 願祂在教會中,在基督耶穌裡得到榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。
  • 呂振中譯本 - 但願在教會中、在基督耶穌裏、榮耀都歸與他、直到萬代、世世無窮!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 願榮耀在教會裡、在基督耶穌裡歸於神,直到世世代代,永永遠遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裡得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願於會中、因基督 耶穌特讚美之、奕世無暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願於教會中、因基督耶穌、以榮光歸之、至於世世、永無窮盡、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願其因教會及基督耶穌、享受光榮、奕世無暨、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - ¡a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos! Amén.
  • 현대인의 성경 - 교회와 그리스도 예수님 안에서 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
  • Восточный перевод - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису аль-Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Исо Масеха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - à lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ pour toutes les générations et pour l’éternité. Amen !
  • リビングバイブル - どうか、キリスト・イエスによって、教会に救いの計画をもたらしてくださった神に、栄光が永遠にありますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
  • Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Đức Chúa Trời được ca ngợi muôn đời vô cùng, vì Ngài đã lập chương trình cứu rỗi Hội Thánh, do Chúa Cứu Thế Giê-xu thực hiện! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเกียรติสิริมีแด่พระองค์ในคริสตจักรและในพระเยซูคริสต์ตลอดทุกชั่วอายุสืบๆ ไปเป็นนิตย์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​คริสตจักร​และ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
交叉引用
  • Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
  • Hebrews 13:16 - Don’t neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.
  • Luke 2:14 - Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people he favors!
  • Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • Ephesians 2:7 - so that in the coming ages he might display the immeasurable riches of his grace through his kindness to us in Christ Jesus.
  • Matthew 6:13 - And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • Revelation 5:12 - They said with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
  • Revelation 5:13 - I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • Psalms 115:1 - Not to us, Lord, not to us, but to your name give glory because of your faithful love, because of your truth.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
  • Psalms 29:1 - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen.
  • Galatians 1:5 - To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Revelation 4:9 - Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, the one who lives forever and ever,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
  • Revelation 4:11 - Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the splendor and the majesty, for everything in the heavens and on earth belongs to you. Yours, Lord, is the kingdom, and you are exalted as head over all.
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes, and where did they come from?”
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Philippians 4:20 - Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another: Holy, holy, holy is the Lord of Armies; his glory fills the whole earth.
  • Romans 16:27 - to the only wise God, through Jesus Christ — to him be the glory forever! Amen.
  • 1 Peter 5:11 - To him be dominion forever. Amen.
  • Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity.
  • Romans 11:36 - For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever. Amen.
  • Jude 1:25 - to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • 新标点和合本 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 当代译本 - 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • 圣经新译本 - 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
  • 中文标准译本 - 愿荣耀在教会里、在基督耶稣里归于神,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 现代标点和合本 - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里得着荣耀,直到世世代代,永永远远!阿们。
  • 和合本(拼音版) - 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
  • New International Version - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
  • New International Reader's Version - Give him glory in the church and in Christ Jesus. Give him glory through all time and for ever and ever. Amen.
  • English Standard Version - to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.
  • New Living Translation - Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.
  • New American Standard Bible - to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
  • New King James Version - to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • Amplified Bible - to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations forever and ever. Amen.
  • American Standard Version - unto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
  • King James Version - Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
  • New English Translation - to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
  • World English Bible - to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
  • 新標點和合本 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本 - 願祂在教會中,在基督耶穌裡得到榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 聖經新譯本 - 願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。
  • 呂振中譯本 - 但願在教會中、在基督耶穌裏、榮耀都歸與他、直到萬代、世世無窮!阿們 。
  • 中文標準譯本 - 願榮耀在教會裡、在基督耶穌裡歸於神,直到世世代代,永永遠遠!阿們。
  • 現代標點和合本 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裡得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本 - 願在教會、亦在基督耶穌、以榮歸之、永世靡暨、阿們、
  • 文理委辦譯本 - 願於會中、因基督 耶穌特讚美之、奕世無暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願於教會中、因基督耶穌、以榮光歸之、至於世世、永無窮盡、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願其因教會及基督耶穌、享受光榮、奕世無暨、心焉祝之。
  • Nueva Versión Internacional - ¡a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos! Amén.
  • 현대인의 성경 - 교회와 그리스도 예수님 안에서 길이길이 영광이 있기를 바랍니다. 아멘.
  • Новый Русский Перевод - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
  • Восточный перевод - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Ису аль-Масиха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Исо Масеха и через вселенскую общину Его последователей! Аминь.
  • La Bible du Semeur 2015 - à lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ pour toutes les générations et pour l’éternité. Amen !
  • リビングバイブル - どうか、キリスト・イエスによって、教会に救いの計画をもたらしてくださった神に、栄光が永遠にありますように。アーメン。
  • Nestle Aland 28 - αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων, ἀμήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων. ἀμήν!
  • Nova Versão Internacional - a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
  • Hoffnung für alle - Deshalb wollen wir ihn mit der ganzen Gemeinde durch Jesus Christus ewig und für alle Zeiten loben und preisen. Amen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Đức Chúa Trời được ca ngợi muôn đời vô cùng, vì Ngài đã lập chương trình cứu rỗi Hội Thánh, do Chúa Cứu Thế Giê-xu thực hiện! A-men.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเกียรติสิริมีแด่พระองค์ในคริสตจักรและในพระเยซูคริสต์ตลอดทุกชั่วอายุสืบๆ ไปเป็นนิตย์! อาเมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​บารมี​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ใน​คริสตจักร​และ​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​ทุก​ชั่ว​อายุ​คน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
  • Hebrews 13:15 - Therefore, through him let us continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
  • Hebrews 13:16 - Don’t neglect to do what is good and to share, for God is pleased with such sacrifices.
  • Luke 2:14 - Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to people he favors!
  • Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Philippians 1:11 - filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
  • Ephesians 2:7 - so that in the coming ages he might display the immeasurable riches of his grace through his kindness to us in Christ Jesus.
  • Matthew 6:13 - And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
  • Revelation 5:10 - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
  • Revelation 5:12 - They said with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slaughtered to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
  • Revelation 5:13 - I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, on the sea, and everything in them say, Blessing and honor and glory and power be to the one seated on the throne, and to the Lamb, forever and ever!
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coasts and islands.
  • Psalms 115:1 - Not to us, Lord, not to us, but to your name give glory because of your faithful love, because of your truth.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace that he lavished on us in the Beloved One.
  • Psalms 29:1 - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • Psalms 29:2 - Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • 2 Timothy 4:18 - The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen.
  • Galatians 1:5 - To him be the glory forever and ever. Amen.
  • Revelation 4:9 - Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, the one who lives forever and ever,
  • Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne and say,
  • Revelation 4:11 - Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the splendor and the majesty, for everything in the heavens and on earth belongs to you. Yours, Lord, is the kingdom, and you are exalted as head over all.
  • Hebrews 13:21 - equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, a spiritual house, are being built to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
  • Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
  • Revelation 7:13 - Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes, and where did they come from?”
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Philippians 4:20 - Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another: Holy, holy, holy is the Lord of Armies; his glory fills the whole earth.
  • Romans 16:27 - to the only wise God, through Jesus Christ — to him be the glory forever! Amen.
  • 1 Peter 5:11 - To him be dominion forever. Amen.
  • Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
  • 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity.
  • Romans 11:36 - For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever. Amen.
  • Jude 1:25 - to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
圣经
资源
计划
奉献