逐节对照
- Nova Versão Internacional - Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
- 新标点和合本 - 谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 想必你们曾听见上帝赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
- 和合本2010(神版-简体) - 想必你们曾听见 神赐恩给我,把关切你们的职分托付我,
- 当代译本 - 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们,
- 圣经新译本 - 想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
- 中文标准译本 - 你们一定听说过,为了你们的缘故,神那恩典的任务已经赐给我了;
- 现代标点和合本 - 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
- 和合本(拼音版) - 谅必你们曾听见上帝赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
- New International Version - Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
- New International Reader's Version - I am sure you have heard that God appointed me to share his grace with you.
- English Standard Version - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
- New Living Translation - assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles.
- Christian Standard Bible - assuming you have heard about the administration of God’s grace that he gave me for you.
- New American Standard Bible - if indeed you have heard of the administration of God’s grace which was given to me for you;
- New King James Version - if indeed you have heard of the dispensation of the grace of God which was given to me for you,
- Amplified Bible - assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was entrusted to me [to share with you] for your benefit;
- American Standard Version - if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
- King James Version - If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
- New English Translation - if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
- World English Bible - if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
- 新標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 想必你們曾聽見上帝賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 想必你們曾聽見 神賜恩給我,把關切你們的職分託付我,
- 當代譯本 - 相信你們已經聽說了,上帝委派我將祂的恩典傳給你們,
- 聖經新譯本 - 想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我,
- 呂振中譯本 - 諒必你們曾聽見上帝為了你們的益處所賜給我恩典上的職分,
- 中文標準譯本 - 你們一定聽說過,為了你們的緣故,神那恩典的任務已經賜給我了;
- 現代標點和合本 - 諒必你們曾聽見神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
- 文理和合譯本 - 若爾聞上帝為爾之故、賜我頒恩之職、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾曾聞上帝恩、以爾故、託我斯職、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹曾聞天主以爾故、賜恩託我斯職、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主為爾等之益、授我以宣恩萬邦之重寄、爾等諒有所聞也。
- Nueva Versión Internacional - Sin duda se han enterado del plan de la gracia de Dios que él me encomendó para ustedes,
- 현대인의 성경 - 여러분을 위해 하나님이 나에게 주신 은혜의 직분에 대해서 여러분은 분명히 들었을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
- Восточный перевод - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, конечно же, слышали о том, что Аллах возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, конечно же, слышали о том, что Всевышний возложил на меня ответственность передать вам Его благодать.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard .
- リビングバイブル - 私は、外国人に神の恵みを示すという任務を神から受けています。このことについては、前の手紙でも簡単にふれましたから、もうすでにご存じと思います。外国人もまた神の恵みの対象とされているという、この特別の計画を、神が私に明かしてくださったのです。
- Nestle Aland 28 - – εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς;
- Hoffnung für alle - Sicher wisst ihr, dass Gott mir den Auftrag gegeben hat, gerade euch, den Menschen aus anderen Völkern, von seiner Gnade zu erzählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đều biết Đức Chúa Trời ủy thác cho tôi nhiệm vụ công bố Phúc Âm cho Dân Ngoại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียวท่านทั้งหลายย่อมได้ยินถึงภารกิจแห่งพระคุณของพระเจ้าซึ่งประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อท่านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเคยได้ยินแล้วมิใช่หรือว่า ด้วยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จึงได้ให้ข้าพเจ้าจัดการแผนงานนี้เพื่อท่าน
交叉引用
- Colossenses 1:6 - que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
- 1 Coríntios 4:1 - Portanto, que todos nos considerem servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
- Efésios 3:8 - Embora eu seja o menor dos menores de todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
- Romanos 15:15 - A respeito de alguns assuntos, eu escrevi a vocês com toda a franqueza, principalmente para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
- Romanos 15:16 - de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
- 1 Coríntios 9:17 - Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
- 1 Coríntios 9:18 - Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
- 1 Coríntios 9:19 - Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
- 1 Coríntios 9:20 - Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da Lei, tornei-me como se estivesse sujeito à Lei (embora eu mesmo não esteja debaixo da Lei), a fim de ganhar os que estão debaixo da Lei.
- 1 Coríntios 9:21 - Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei (embora não esteja livre da lei de Deus, e sim sob a lei de Cristo), a fim de ganhar os que não têm a Lei.
- 1 Coríntios 9:22 - Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
- Romanos 12:3 - Por isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
- Atos 26:17 - Eu o livrarei do seu próprio povo e dos gentios, aos quais eu o envio
- Atos 26:18 - para abrir-lhes os olhos e convertê-los das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus, a fim de que recebam o perdão dos pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim’.
- 1 Timóteo 2:7 - Para isso fui designado pregador e apóstolo (Digo a verdade, não minto.), mestre da verdadeira fé aos gentios .
- 1 Timóteo 1:4 - e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
- Gálatas 2:8 - Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
- Gálatas 2:9 - Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios e eles aos circuncisos.
- Efésios 4:21 - De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
- Atos 9:15 - Mas o Senhor disse a Ananias: “Vá! Este homem é meu instrumento escolhido para levar o meu nome perante os gentios e seus reis, e perante o povo de Israel.
- Colossenses 1:4 - pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que têm por todos os santos,
- Romanos 11:13 - Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
- Gálatas 1:13 - Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
- Atos 22:21 - “Então o Senhor me disse: ‘Vá, eu o enviarei para longe, aos gentios’ ”.
- Atos 13:2 - Enquanto adoravam o Senhor e jejuavam, disse o Espírito Santo: “Separem-me Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado”.
- Efésios 1:10 - isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
- Atos 13:46 - Então Paulo e Barnabé lhes responderam corajosamente: “Era necessário anunciar primeiro a vocês a palavra de Deus; uma vez que a rejeitam e não se julgam dignos da vida eterna, agora nos voltamos para os gentios.
- Efésios 4:7 - E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
- 1 Timóteo 1:11 - Esta sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
- Gálatas 1:15 - Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
- Gálatas 1:16 - revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios , não consultei pessoa alguma .
- Colossenses 1:25 - Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade, por Deus a mim atribuída, de apresentar a vocês plenamente a palavra de Deus,
- Colossenses 1:26 - o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
- Colossenses 1:27 - A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
- Romanos 1:5 - Por meio dele e por causa do seu nome, recebemos graça e apostolado para chamar dentre todas as nações um povo para a obediência que vem pela fé.
- 2 Timóteo 1:11 - Desse evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.