逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
- 新标点和合本 - 天上地上的各(或作“全”)家,都是从他得名。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 和合本2010(神版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 圣经新译本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 中文标准译本 - 天上地上的万族都是从他得名的,
- 现代标点和合本 - 天上地上的各 家,都是从他得名——
- 和合本(拼音版) - 天上地上的各 家都是从他得名,)
- New International Version - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
- New International Reader's Version - From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
- English Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- New Living Translation - the Creator of everything in heaven and on earth.
- Christian Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth is named.
- New American Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name,
- New King James Version - from whom the whole family in heaven and earth is named,
- Amplified Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name [God—the first and ultimate Father].
- American Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- King James Version - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
- New English Translation - from whom every family in heaven and on the earth is named.
- World English Bible - from whom every family in heaven and on earth is named,
- 新標點和合本 - 天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的-
- 和合本2010(神版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的—
- 聖經新譯本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 呂振中譯本 - 天上地上眾家族所從而得名的、
- 中文標準譯本 - 天上地上的萬族都是從他得名的,
- 現代標點和合本 - 天上地上的各 家,都是從他得名——
- 文理和合譯本 - 即在天在地諸家所由得名者、
- 文理委辦譯本 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天在地之全家、由彼而得名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地萬族共戴之父、
- Nueva Versión Internacional - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
- 현대인의 성경 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
- Новый Русский Перевод - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
- Восточный перевод - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- Nova Versão Internacional - do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
- Hoffnung für alle - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Sáng Tạo của vạn vật trên trời và dưới đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงเป็นที่มาของนามแห่งตระกูลทั้งมวลของพระองค์ ในสวรรค์และในแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งได้โปรดให้ทุกตระกูลทั้งในสวรรค์และโลกมนุษย์ได้รับนามของตน
交叉引用
- Apocalypse 7:4 - J’entendis le nombre de ceux qui furent ainsi marqués : ils étaient cent quarante-quatre mille de toutes les tribus du peuple d’Israël à porter cette marque :
- Apocalypse 7:5 - douze mille de la tribu de Juda marqués du sceau, douze mille de la tribu de Ruben, douze mille de la tribu de Gad,
- Apocalypse 7:6 - douze mille de la tribu d’Aser, douze mille de la tribu de Nephtali, douze mille de la tribu de Manassé,
- Apocalypse 7:7 - douze mille de la tribu de Siméon, douze mille de la tribu de Lévi, douze mille de la tribu d’Issacar,
- Apocalypse 7:8 - douze mille de la tribu de Zabulon, douze mille de la tribu de Joseph, douze mille de la tribu de Benjamin, marqués du sceau.
- Apocalypse 7:9 - Après cela, je vis une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer. C’étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, de toute langue. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de tuniques blanches et ils avaient à la main des branches de palmiers .
- Apocalypse 7:10 - Ils proclamaient d’une voix forte : Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau.
- Apocalypse 7:11 - Et tous les anges se tenaient debout tout autour du trône, des représentants du peuple de Dieu et des quatre êtres vivants. Ils se prosternèrent face contre terre devant le trône et ils adorèrent Dieu en disant :
- Apocalypse 7:12 - Amen ! A notre Dieu soient la louange, la gloire et la sagesse, la reconnaissance et l’honneur, la puissance et la force pour toute éternité ! Amen !
- Colossiens 1:20 - Et c’est par lui qu’il a voulu réconcilier avec lui-même l’univers tout entier : ce qui est sur la terre et ce qui est au ciel, en instaurant la paix par le sang que son Fils a versé sur la croix.
- Apocalypse 3:12 - Du vainqueur, je ferai un pilier dans le temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus jamais. Je graverai sur lui le nom de mon Dieu et celui de la ville de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.
- Esaïe 65:15 - Votre nom restera ╵dans les imprécations ╵de mes élus ; le Seigneur, l’Eternel, ╵fera que vous mouriez, mais à ses serviteurs ╵il donnera un nom nouveau.
- Philippiens 2:9 - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
- Philippiens 2:10 - pour qu’au nom de Jésus tout être s’agenouille dans les cieux, sur la terre et jusque sous la terre,
- Philippiens 2:11 - et que chacun déclare : Jésus-Christ est Seigneur à la gloire de Dieu le Père.
- Jérémie 33:16 - En ce temps-là, ╵Juda sera sauvé, Jérusalem vivra ╵dans la sécurité. Voici quel est le nom ╵dont on l’appellera : « L’Eternel est notre justice. »
- Apocalypse 2:17 - Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai la manne cachée et une pierre blanche ; sur cette pierre est gravé un nom nouveau , que personne ne connaît sauf celui qui le reçoit. »
- Ephésiens 1:21 - Là, Christ est placé bien au-dessus de toute Autorité, de toute Puissance, de toute Domination et de toute Souveraineté : au-dessus de tout nom qui puisse être cité, non seulement dans le monde présent, mais aussi dans le monde à venir.
- Actes 11:26 - Ils passèrent toute une année à travailler ensemble dans l’Eglise et enseignèrent beaucoup de gens. C’est à Antioche que, pour la première fois, les disciples de Jésus furent appelés « chrétiens ».
- Apocalypse 5:8 - Lorsqu’il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu se prosternèrent devant l’Agneau. Ils avaient chacun une harpe et des coupes d’or remplies d’encens qui représentent les prières des membres du peuple saint.
- Apocalypse 5:9 - Et ils chantaient un cantique nouveau : Tu es seul digne de recevoir le livre, et d’en briser les sceaux car tu as été égorgé et tu as racheté pour Dieu, grâce à ton sacrifice, des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, de toutes les nations.
- Apocalypse 5:10 - Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
- Apocalypse 5:11 - Puis je vis, et j’entendis la voix d’anges rassemblés en grand nombre autour du trône, des êtres vivants et des représentants du peuple de Dieu. Ils étaient des milliers de milliers et des millions de millions.
- Apocalypse 5:12 - Ils disaient d’une voix forte : Il est digne, l’Agneau qui fut égorgé, de recevoir la puissance, la richesse, ╵la sagesse ╵et la force, l’honneur et la gloire et la louange.
- Apocalypse 5:13 - Et toutes les créatures dans le ciel, sur la terre, sous la terre et sur la mer, tous les êtres qui peuplent l’univers, je les entendis proclamer : A celui qui siège sur le trône et à l’Agneau soient louange et honneur, gloire et puissance pour toute éternité.
- Apocalypse 5:14 - Les quatre êtres vivants répondaient : « Amen », et les représentants du peuple de Dieu se prosternèrent et adorèrent.
- Ephésiens 1:10 - pour conduire les temps vers l’accomplissement. Selon ce plan, tout ce qui est au ciel et tout ce qui est sur la terre doit être harmonieusement réuni en Christ.