逐节对照
- 呂振中譯本 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
- 新标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,我在父面前屈膝—
- 当代译本 - 为此,我跪在创造天地万物的父面前,
- 圣经新译本 - 因此,我在父面前屈膝,
- 中文标准译本 - 因此,我屈膝在 父面前——
- 现代标点和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
- 和合本(拼音版) - 因此,我在父面前屈膝,(
- New International Version - For this reason I kneel before the Father,
- New International Reader's Version - I bow in prayer to the Father because of my work among you.
- English Standard Version - For this reason I bow my knees before the Father,
- New Living Translation - When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,
- The Message - My response is to get down on my knees before the Father, this magnificent Father who parcels out all heaven and earth. I ask him to strengthen you by his Spirit—not a brute strength but a glorious inner strength—that Christ will live in you as you open the door and invite him in. And I ask him that with both feet planted firmly on love, you’ll be able to take in with all followers of Jesus the extravagant dimensions of Christ’s love. Reach out and experience the breadth! Test its length! Plumb the depths! Rise to the heights! Live full lives, full in the fullness of God.
- Christian Standard Bible - For this reason I kneel before the Father
- New American Standard Bible - For this reason I bend my knees before the Father,
- New King James Version - For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
- Amplified Bible - For this reason [grasping the greatness of this plan by which Jews and Gentiles are joined together in Christ] I bow my knees [in reverence] before the Father [of our Lord Jesus Christ],
- American Standard Version - For this cause I bow my knees unto the Father,
- King James Version - For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
- New English Translation - For this reason I kneel before the Father,
- World English Bible - For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
- 新標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝,(
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝-
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我在父面前屈膝—
- 當代譯本 - 為此,我跪在創造天地萬物的父面前,
- 聖經新譯本 - 因此,我在父面前屈膝,
- 中文標準譯本 - 因此,我屈膝在 父面前——
- 現代標點和合本 - 因此,我在父面前屈膝——
- 文理和合譯本 - 緣此、我屈膝於父前、
- 文理委辦譯本 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此、我屈膝於我主耶穌基督之父前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是、吾懇求
- Nueva Versión Internacional - Por esta razón me arrodillo delante del Padre,
- 현대인의 성경 - 이런 이유 때문에 나는 무릎을 꿇고
- Новый Русский Перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
- Восточный перевод - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Небесным Отцом,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je me mets à genoux devant le Père,
- リビングバイブル - 神のご計画の深さと広さを思う時、私はひざをかがめて、天上と地上の家族の父である方に祈ります。
- Nestle Aland 28 - Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τούτου χάριν, κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα,
- Nova Versão Internacional - Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
- Hoffnung für alle - Darum knie ich nieder vor Gott, dem Vater, und bete ihn an,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến chương trình cứu rỗi kỳ diệu ấy, tôi quỳ gối trước mặt Cha trên trời,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลงต่อหน้าพระบิดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าลง ณ เบื้องหน้าพระบิดา
交叉引用
- 使徒行傳 9:40 - 彼得 催迫眾人出去,就跪下禱告,轉身對屍體說:『 大比大 ,起來!』那婦人就睜開眼睛,看見 彼得 、便坐起來。
- 使徒行傳 20:36 - 說了這些話, 保羅 就跪下,同他們眾人禱告。
- 使徒行傳 7:60 - 又跪下大聲喊着說:『主啊,不要將這罪歸於他們。』說了這話,就長眠下去了。
- 列王紀上 19:18 - 但我在 以色列 中已為自己保存了七千個餘民、是未曾向 巴力 屈膝過,未曾和 巴力 親嘴過的。』
- 以賽亞書 45:23 - 我指着自己來起誓: 話語從我口中 帶着 義氣而出, 並不返回: 「眾膝都必向我屈跪, 眾舌頭都必 指着我來 起誓。」
- 但以理書 6:10 - 但以理 呢、雖明知有詔書經已簽蓋,他仍進入自己房屋——這 房屋 在房頂屋子裏、有窗戶開着、向着 耶路撒冷 —— 但以理 仍然一日三次雙膝跪下、在他的上帝面前禱告稱謝,全照前此所作的。
- 腓立比人書 2:10 - 叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,
- 歷代志下 6:13 - 所羅門 曾造一座銅臺,放在外院中:長五肘 、寬五肘、高三肘:這時候他就站在這臺上,當着 以色列 全體大眾面前屈膝跪下,向天舉開雙手,
- 列王紀上 8:54 - 所羅門 在永恆主的祭壇前屈膝跪着,雙手向天伸開着,向永恆主發了這一切禱告懇求、已經完畢,就起來,
- 路加福音 22:41 - 就抽身離開他們,約有扔塊石頭 那麼遠 ,跪下禱告
- 以弗所人書 1:3 - 願祝頌歸與我們主耶穌基督的父上帝;他在基督裏、曾給我們祝福、以賜給我們天界中各樣屬靈的福氣。
- 以斯拉記 9:5 - 獻 晚祭的時候、我從刻苦卑抑的情態中起來,我的衣服和外袍都撕裂着,我屈膝跪着,向永恆主我的上帝伸開了雙手 禱告 ,
- 使徒行傳 21:5 - 這幾天終了,我們就出發前行;眾人同妻子兒女、送我們到城外;我們在海灘上跪下禱告,
- 以弗所人書 1:16 - 就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,
- 以弗所人書 1:17 - 求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
- 以弗所人書 1:18 - 叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召 所喚起的 是何等的指望,他的基業在眾聖者中間 的榮耀是何等的豐富,
- 以弗所人書 1:19 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
- 詩篇 95:6 - 來啊,我們來屈身敬拜, 在造我們者永恆主面前跪下。