Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • 新标点和合本 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道 神百般的智慧。
  • 当代译本 - 目的是为了现在透过教会让天上的执政者和掌权者认识上帝丰富的智慧。
  • 圣经新译本 - 为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道 神各样的智慧。
  • 中文标准译本 - 为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 现代标点和合本 - 为要藉着教会,使天上执政的、掌权的现在得知神百般的智慧。
  • 和合本(拼音版) - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • New International Version - His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • New International Reader's Version - He wanted the rulers and authorities in the heavenly world to come to know his great wisdom. The church would make it known to them.
  • New Living Translation - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Christian Standard Bible - This is so that God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • New American Standard Bible - so that the multifaceted wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
  • New King James Version - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Amplified Bible - So now through the church the multifaceted wisdom of God [in all its countless aspects] might now be made known [revealing the mystery] to the [angelic] rulers and authorities in the heavenly places.
  • American Standard Version - to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • King James Version - To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • New English Translation - The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
  • World English Bible - to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
  • 新標點和合本 - 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道 神百般的智慧。
  • 當代譯本 - 目的是為了現在透過教會讓天上的執政者和掌權者認識上帝豐富的智慧。
  • 聖經新譯本 - 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。
  • 呂振中譯本 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 中文標準譯本 - 為要使天上的統治者和掌權者,如今藉著教會能明白神各種各樣的智慧。
  • 現代標點和合本 - 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。
  • 文理和合譯本 - 致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
  • 文理委辦譯本 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不惟世人、即天上之爵權諸品天神、 亦有賴於教會、始得窺見天主神妙不測之智慧,
  • Nueva Versión Internacional - El fin de todo esto es que la sabiduría de Dios, en toda su diversidad, se dé a conocer ahora, por medio de la iglesia, a los poderes y autoridades en las regiones celestiales,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이제 교회를 통해 하늘의 천사들에게까지 하나님의 여러 가지 지혜를 알리도록 하신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
  • Восточный перевод - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Согласно ему многообразная мудрость Аллаха должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par cette mise en lumière, les Autorités et les Puissances dans le monde céleste peuvent connaître, par le moyen de l’Eglise, les aspects infiniment variés de sa sagesse.
  • リビングバイブル - またそれは、天のもろもろの支配者たちに対して、神の全家族――ユダヤ人も外国人も――が教会の中で一つとなっている姿を見せ、神の完全な知恵を示すためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais ,
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen alle Mächte und Gewalten der himmlischen Welt an der Gemeinde die unerschöpfliche Weisheit Gottes erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nay các bậc cầm quyền trên trời nhận biết được sự khôn ngoan vô hạn của Đức Chúa Trời, khi họ nhìn thấy Hội Thánh Ngài gồm đủ tất cả dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบัดนี้เหล่าเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจในสวรรคสถานจะได้เห็นถึงพระปรีชาญาณอันลึกซึ้งของพระเจ้าผ่านทางคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
交叉引用
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
  • Exodus 25:17 - “You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Psalms 104:24 - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • Psalms 103:20 - Bless the Lord, O you his angels, you mighty ones who do his word, obeying the voice of his word!
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • Matthew 11:26 - yes, Father, for such was your gracious will.
  • Matthew 11:27 - All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!”
  • Isaiah 6:4 - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: “Blessed be the glory of the Lord from its place!”
  • 1 Timothy 3:16 - Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
  • Romans 8:38 - For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
  • Colossians 1:16 - For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him.
  • Ephesians 1:8 - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
  • Revelation 5:10 - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!”
  • Revelation 5:13 - And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
  • 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Ephesians 6:12 - For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • 1 Corinthians 2:7 - But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • 新标点和合本 - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为要在现今藉着教会使天上执政的、掌权的知道 神百般的智慧。
  • 当代译本 - 目的是为了现在透过教会让天上的执政者和掌权者认识上帝丰富的智慧。
  • 圣经新译本 - 为了要使天上执政的和掌权的,现在藉着教会都可以知道 神各样的智慧。
  • 中文标准译本 - 为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 现代标点和合本 - 为要藉着教会,使天上执政的、掌权的现在得知神百般的智慧。
  • 和合本(拼音版) - 为要藉着教会使天上执政的、掌权的,现在得知上帝百般的智慧。
  • New International Version - His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • New International Reader's Version - He wanted the rulers and authorities in the heavenly world to come to know his great wisdom. The church would make it known to them.
  • New Living Translation - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
  • Christian Standard Bible - This is so that God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • New American Standard Bible - so that the multifaceted wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
  • New King James Version - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Amplified Bible - So now through the church the multifaceted wisdom of God [in all its countless aspects] might now be made known [revealing the mystery] to the [angelic] rulers and authorities in the heavenly places.
  • American Standard Version - to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • King James Version - To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • New English Translation - The purpose of this enlightenment is that through the church the multifaceted wisdom of God should now be disclosed to the rulers and the authorities in the heavenly realms.
  • World English Bible - to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
  • 新標點和合本 - 為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知神百般的智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道上帝百般的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道 神百般的智慧。
  • 當代譯本 - 目的是為了現在透過教會讓天上的執政者和掌權者認識上帝豐富的智慧。
  • 聖經新譯本 - 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。
  • 呂振中譯本 - 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 中文標準譯本 - 為要使天上的統治者和掌權者,如今藉著教會能明白神各種各樣的智慧。
  • 現代標點和合本 - 為要藉著教會,使天上執政的、掌權的現在得知神百般的智慧。
  • 文理和合譯本 - 致在天諸執政者、操權者、今由教會知上帝智備萬殊、
  • 文理委辦譯本 - 亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使在天執政者、操權者、今藉教會、得知天主無窮之智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不惟世人、即天上之爵權諸品天神、 亦有賴於教會、始得窺見天主神妙不測之智慧,
  • Nueva Versión Internacional - El fin de todo esto es que la sabiduría de Dios, en toda su diversidad, se dé a conocer ahora, por medio de la iglesia, a los poderes y autoridades en las regiones celestiales,
  • 현대인의 성경 - 그래서 이제 교회를 통해 하늘의 천사들에게까지 하나님의 여러 가지 지혜를 알리도록 하신 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Согласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
  • Восточный перевод - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Согласно ему многообразная мудрость Аллаха должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Согласно ему многообразная мудрость Всевышнего должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через вселенскую общину последователей Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par cette mise en lumière, les Autorités et les Puissances dans le monde céleste peuvent connaître, par le moyen de l’Eglise, les aspects infiniment variés de sa sagesse.
  • リビングバイブル - またそれは、天のもろもろの支配者たちに対して、神の全家族――ユダヤ人も外国人も――が教会の中で一つとなっている姿を見せ、神の完全な知恵を示すためです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ;
  • Nova Versão Internacional - A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais ,
  • Hoffnung für alle - Jetzt sollen alle Mächte und Gewalten der himmlischen Welt an der Gemeinde die unerschöpfliche Weisheit Gottes erkennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nay các bậc cầm quyền trên trời nhận biết được sự khôn ngoan vô hạn của Đức Chúa Trời, khi họ nhìn thấy Hội Thánh Ngài gồm đủ tất cả dân tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบัดนี้เหล่าเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจในสวรรคสถานจะได้เห็นถึงพระปรีชาญาณอันลึกซึ้งของพระเจ้าผ่านทางคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​บัดนี้​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​อาณาเขต​สวรรค์ จะ​ได้​ประจักษ์​ถึง​พระ​ปัญญา​รอบ​ด้าน​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​คริสตจักร
  • Psalms 148:1 - Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights!
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
  • Exodus 25:17 - “You shall make a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
  • Exodus 25:18 - And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.
  • Exodus 25:19 - Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
  • Exodus 25:20 - The cherubim shall spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, their faces one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
  • Exodus 25:21 - And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • Exodus 25:22 - There I will meet with you, and from above the mercy seat, from between the two cherubim that are on the ark of the testimony, I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel.
  • Psalms 104:24 - O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • Psalms 103:20 - Bless the Lord, O you his angels, you mighty ones who do his word, obeying the voice of his word!
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • Matthew 11:26 - yes, Father, for such was your gracious will.
  • Matthew 11:27 - All things have been handed over to me by my Father, and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him.
  • Isaiah 6:2 - Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • Isaiah 6:3 - And one called to another and said: “Holy, holy, holy is the Lord of hosts; the whole earth is full of his glory!”
  • Isaiah 6:4 - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.
  • Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great earthquake: “Blessed be the glory of the Lord from its place!”
  • 1 Timothy 3:16 - Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory.
  • Romans 8:38 - For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,
  • Colossians 1:16 - For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him.
  • Ephesians 1:8 - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
  • Revelation 5:9 - And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
  • Revelation 5:10 - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!”
  • Revelation 5:13 - And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
  • Revelation 5:14 - And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
  • 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • 1 Corinthians 1:24 - but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Ephesians 6:12 - For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • 1 Corinthians 2:7 - But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • 1 Peter 1:12 - It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
圣经
资源
计划
奉献