Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 圣经新译本 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
  • 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
  • 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
  • Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
  • New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
  • Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
  • World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 聖經新譯本 -  神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
  • 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
  • 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
  • Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
  • Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​ของ​พระ​คริสต์ และ​ให้​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ซึ่ง​เหนือ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คริสตจักร
交叉引用
  • 提摩太前書 3:15 - 倘若我躭延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 歌羅西書 1:8 - 也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。
  • 希伯來書 12:22 - 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使,
  • 希伯來書 12:23 - 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄(權柄:原文是門)不能勝過他。
  • 詩篇 91:13 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 哥林多前書 15:26 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 哥林多前書 15:27 - 因為經上說:「神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
  • 希伯來書 2:8 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 創世記 3:15 - 我又要叫你和女人彼此為仇; 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。 女人的後裔要傷你的頭; 你要傷他的腳跟。
  • 以弗所書 3:21 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或譯:救贖的)。
  • 以弗所書 4:15 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
  • 以弗所書 4:16 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 詩篇 8:6 - 你派他管理你手所造的, 使萬物,就是一切的牛羊、 田野的獸、空中的鳥、海裏的魚, 凡經行海道的,都服在他的腳下。
  • 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。
  • 哥林多前書 11:3 - 我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 歌羅西書 2:19 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 歌羅西書 2:10 - 你們在他裏面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
  • 歌羅西書 1:18 - 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。
  • 新标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 和合本2010(神版-简体) - 神使万有服在他的脚下,又使他为了教会作万有之首;
  • 当代译本 - 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。
  • 圣经新译本 -  神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 中文标准译本 - 神又使万有都服从在基督的脚下, 使基督为教会做了超越万有的元首 。
  • 现代标点和合本 - 又将万有服在他的脚下,使他为教会做万有之首。
  • 和合本(拼音版) - 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
  • New International Version - And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  • New International Reader's Version - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
  • English Standard Version - And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,
  • New Living Translation - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
  • Christian Standard Bible - And he subjected everything under his feet and appointed him as head over everything for the church,
  • New American Standard Bible - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • New King James Version - And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
  • Amplified Bible - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • American Standard Version - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • King James Version - And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
  • New English Translation - And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.
  • World English Bible - He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 當代譯本 - 祂又使萬物降服在基督腳下,使基督為教會作萬物的元首。
  • 聖經新譯本 -  神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
  • 呂振中譯本 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 中文標準譯本 - 神又使萬有都服從在基督的腳下, 使基督為教會做了超越萬有的元首 。
  • 現代標點和合本 - 又將萬有服在他的腳下,使他為教會做萬有之首。
  • 文理和合譯本 - 且服萬有於其足下、使為萬有之首於教會、
  • 文理委辦譯本 - 服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置天地萬物於其足下、立之為全教會至高無上之元首、
  • Nueva Versión Internacional - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог все покорил под ноги Христа , поставил Его, Владыку всего, главой Церкви,
  • Восточный перевод - Всевышний всё покорил под ноги Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах всё покорил под ноги аль-Масиха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний всё покорил под ноги Масеха , поставил Его, владыку всего, главой вселенской общины Его последователей .
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu a tout placé sous ses pieds , et Christ qui domine toutes choses, il l’a donné pour chef à l’Eglise
  • リビングバイブル - そして神は、すべてをキリストの足の下に従わせ、キリストを教会の最高のかしらとされました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
  • Nova Versão Internacional - Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou cabeça de todas as coisas para a igreja,
  • Hoffnung für alle - Alles hat Gott ihm zu Füßen gelegt und ihn, den höchsten Herrn, zum Haupt seiner Gemeinde gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã đặt vạn vật dưới chân Chúa Cứu Thế, lập Ngài làm thủ lãnh tối cao của Hội thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้สิ่งสารพัดอยู่ใต้พระบาทพระคริสต์ และทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือทุกสิ่งเพื่อคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​เท้า​ของ​พระ​คริสต์ และ​ให้​พระ​องค์​เป็น​เสมือน​ศีรษะ​ซึ่ง​เหนือ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คริสตจักร
  • 提摩太前書 3:15 - 倘若我躭延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 歌羅西書 1:8 - 也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。
  • 希伯來書 12:22 - 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使,
  • 希伯來書 12:23 - 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
  • 希伯來書 12:24 - 並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  • 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上;陰間的權柄(權柄:原文是門)不能勝過他。
  • 詩篇 91:13 - 你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 哥林多前書 15:26 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
  • 哥林多前書 15:27 - 因為經上說:「神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。
  • 希伯來書 2:8 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 創世記 3:15 - 我又要叫你和女人彼此為仇; 你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。 女人的後裔要傷你的頭; 你要傷他的腳跟。
  • 以弗所書 3:21 - 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的(或譯:救贖的)。
  • 以弗所書 4:15 - 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
  • 以弗所書 4:16 - 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 詩篇 8:6 - 你派他管理你手所造的, 使萬物,就是一切的牛羊、 田野的獸、空中的鳥、海裏的魚, 凡經行海道的,都服在他的腳下。
  • 以弗所書 5:23 - 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。
  • 哥林多前書 11:3 - 我願意你們知道,基督是各人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 歌羅西書 2:19 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 歌羅西書 2:10 - 你們在他裏面也得了豐盛。他是各樣執政掌權者的元首。
  • 歌羅西書 1:18 - 他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
圣经
资源
计划
奉献