逐节对照
- New Living Translation - Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else—not only in this world but also in the world to come.
- 新标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 和合本2010(神版-简体) - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 当代译本 - 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切权势。
- 圣经新译本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。
- 中文标准译本 - 远远高过一切统治的、掌权的、有势力的、有主权的,和一切被称的名号,不仅在这世代,而且也在那将要来临的世代。
- 现代标点和合本 - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了;
- 和合本(拼音版) - 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。
- New International Version - far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
- New International Reader's Version - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
- English Standard Version - far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- Christian Standard Bible - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
- New American Standard Bible - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- New King James Version - far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
- Amplified Bible - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
- American Standard Version - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- King James Version - Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
- New English Translation - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
- World English Bible - far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
- 新標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。
- 當代譯本 - 遠遠超越今生永世所有執政的、掌權的、有能力的、作主宰的和一切權勢。
- 聖經新譯本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
- 呂振中譯本 - 遠超過各「執政的」、 各 「掌權的」、 各 「有能力的」、和 各 「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。
- 中文標準譯本 - 遠遠高過一切統治的、掌權的、有勢力的、有主權的,和一切被稱的名號,不僅在這世代,而且也在那將要來臨的世代。
- 現代標點和合本 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,連來世的也都超過了;
- 文理和合譯本 - 超於諸執政者、秉權者、有能者、宰治者、及凡有名者、不第今世、亦在來世、
- 文理委辦譯本 - 凡權力、才能、執政、有名者無論今世來世、皆莫能出其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 超軼乎一切爵、權、德、統、諸品天神、及今世來世一切可名之名之上。
- Nueva Versión Internacional - muy por encima de todo gobierno y autoridad, poder y dominio, y de cualquier otro nombre que se invoque, no solo en este mundo, sino también en el venidero.
- 현대인의 성경 - 그뿐만 아니라 그리스도를 모든 통치자와 권세와 능력과 지배권과 또 이 세상이나 오는 세상의 모든 이름 위에 뛰어나게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого имени, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - выше всяких начальств, властей, сил и господств и выше всякого звания, упоминаемого не только в этом веке, но и в будущем.
- La Bible du Semeur 2015 - Là, Christ est placé bien au-dessus de toute Autorité, de toute Puissance, de toute Domination et de toute Souveraineté : au-dessus de tout nom qui puisse être cité, non seulement dans le monde présent, mais aussi dans le monde à venir.
- Nestle Aland 28 - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος, καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι;
- Nova Versão Internacional - muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
- Hoffnung für alle - Mit ihr hat Gott ihn zum Herrscher eingesetzt über alle Mächte und Gewalten, über alle Kräfte und Herrschaften, ja, über alles, was Rang und Namen hat in dieser und in der zukünftigen Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Địa vị Chúa Cứu Thế cao cả hơn địa vị mọi thể chế, mọi thẩm quyền, mọi sức mạnh, mọi lãnh đạo, hay bất cứ quyền lực nào. Uy danh Ngài lừng lẫy hơn tất cả các uy danh trong thế giới hiện tại và tương lai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูงส่งยิ่งเหนือเทพผู้ครองและเทพผู้ทรงอำนาจ เทพผู้ทรงเดชานุภาพ และเทพผู้ครองอาณาจักรทั้งสิ้น และเหนือทุกนามที่เขาเอ่ยขึ้น ไม่เพียงในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคหน้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สูงเหนือบรรดาผู้อยู่ในระดับปกครองและผู้มีสิทธิอำนาจ เหนืออานุภาพและอาณาจักรทั้งปวง เหนือนามทุกนาม ไม่เพียงในยุคนี้เท่านั้น แต่ในยุคที่จะถึงด้วย
交叉引用
- Matthew 12:32 - Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will never be forgiven, either in this world or in the world to come.
- Ephesians 6:12 - For we are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit upon his glorious throne.
- Matthew 25:32 - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the creation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you fed me. I was thirsty, and you gave me a drink. I was a stranger, and you invited me into your home.
- Matthew 25:36 - I was naked, and you gave me clothing. I was sick, and you cared for me. I was in prison, and you visited me.’
- Hebrews 2:5 - And furthermore, it is not angels who will control the future world we are talking about.
- Romans 8:38 - And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow—not even the powers of hell can separate us from God’s love.
- Romans 8:39 - No power in the sky above or in the earth below—indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
- Hebrews 4:14 - So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
- John 5:25 - “And I assure you that the time is coming, indeed it’s here now, when the dead will hear my voice—the voice of the Son of God. And those who listen will live.
- John 5:26 - The Father has life in himself, and he has granted that same life-giving power to his Son.
- John 5:27 - And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.
- John 5:28 - Don’t be so surprised! Indeed, the time is coming when all the dead in their graves will hear the voice of God’s Son,
- John 5:29 - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
- Revelation 19:12 - His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
- Revelation 19:13 - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
- Daniel 7:27 - Then the sovereignty, power, and greatness of all the kingdoms under heaven will be given to the holy people of the Most High. His kingdom will last forever, and all rulers will serve and obey him.”
- Matthew 28:18 - Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
- Matthew 28:19 - Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
- Ephesians 3:10 - God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places.
- Revelation 20:10 - Then the devil, who had deceived them, was thrown into the fiery lake of burning sulfur, joining the beast and the false prophet. There they will be tormented day and night forever and ever.
- Revelation 20:11 - And I saw a great white throne and the one sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.
- Revelation 20:12 - I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
- Revelation 20:13 - The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
- Revelation 20:14 - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
- Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
- Colossians 2:15 - In this way, he disarmed the spiritual rulers and authorities. He shamed them publicly by his victory over them on the cross.
- Hebrews 1:4 - This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
- Acts of the Apostles 4:12 - There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
- Colossians 1:15 - Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
- Colossians 1:16 - for through him God created everything in the heavenly realms and on earth. He made the things we can see and the things we can’t see— such as thrones, kingdoms, rulers, and authorities in the unseen world. Everything was created through him and for him.
- 1 Peter 3:22 - Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
- Philippians 2:9 - Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names,
- Philippians 2:10 - that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Colossians 2:10 - So you also are complete through your union with Christ, who is the head over every ruler and authority.