Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
  • 新标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 当代译本 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 圣经新译本 -  神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
  • 中文标准译本 - 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
  • 现代标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本(拼音版) - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • New International Version - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
  • New International Reader's Version - And you will know God’s great power. It can’t be compared with anything else. His power works for us who believe. It is the same mighty strength
  • English Standard Version - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • New Living Translation - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Christian Standard Bible - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • New American Standard Bible - and what is the boundless greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • New King James Version - and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
  • Amplified Bible - and [so that you will begin to know] what the immeasurable and unlimited and surpassing greatness of His [active, spiritual] power is in us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength
  • American Standard Version - and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
  • King James Version - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • New English Translation - and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
  • World English Bible - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 新標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 當代譯本 - 祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。
  • 聖經新譯本 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 中文標準譯本 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
  • 現代標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 文理和合譯本 - 且於我諸信者、其能之浩大何如、乃依其能力運行於基督中、即起之於死、使坐其右於天、
  • 文理委辦譯本 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及天主於信徒所施神力之廣大無邊也。
  • Nueva Versión Internacional - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • 현대인의 성경 - 또 믿는 우리 속에서 강한 능력으로 역사하시는 하나님의 권능이 얼마나 큰가를 알게 하시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • リビングバイブル - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt erfahren, mit welcher unermesslich großen Kraft Gott in uns, den Glaubenden, wirkt. Ist es doch dieselbe gewaltige Kraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời cho anh chị em biết được quyền năng vô cùng lớn lao của Ngài đang tác động trong chúng ta, là người tin nhận Ngài. Do quyền năng phi thường ấy
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรู้ถึงฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่สุดหาใดเทียบสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ฤทธานุภาพนี้เป็นเหมือนพระราชกิจแห่งพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​คือ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เกิน​ที่​จะ​เปรียบเทียบ​ได้ ซึ่ง​มี​สำหรับ​พวก​เรา​ที่​เชื่อ ฤทธานุภาพ​นี้​เป็น​พละ​กำลัง​ที่​ดำเนิน​ไป​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 約翰福音 3:6 - 由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 110:3 - 當你的軍隊 出戰 的日子, 你的眾民都甘心樂意地 在聖山上 服役; 從晨曦初現時 你就有了你那青春的朝氣 。
  • 使徒行傳 26:18 - 去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但 的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 帖撒羅尼迦人前書 1:5 - 因為我們的福音傳到你們那裏、不僅僅在乎話語,乃在乎能力,在乎聖靈與堅定的確信;正如你們所知道的、我們為你們的緣故、在你們中間是成了甚麼樣的人。
  • 哥林多人後書 5:17 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 雅各書 1:18 - 他照 他的 意思、用真理之道生了我們,要使我們做他所創造的萬物中一種初熟的果子。
  • 羅馬人書 1:16 - 我不以福音為恥;這福音是上帝的能力,要救一切信的人,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:11 - 為達這目的、我們也時常為你們禱告,願我們的上帝看你們為配得過他的呼召的,願他用大能力使 你們 各樣喜悅良善的心、和 各樣 因信心 而作 的工、都得完成,
  • 以弗所人書 2:10 - 因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 以弗所人書 6:10 - 最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 以弗所人書 3:7 - 我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。
  • 歌羅西人書 1:29 - 為了這事、我並且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮鬥着。
  • 以弗所人書 3:20 - 願榮耀 都歸與他,就是能照那運行在我們中間 的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 哥林多人後書 4:7 - 但我們有這寶貝在瓦器裏,是要顯明這能力之無量高超是屬於上帝,不是出於我們。
  • 歌羅西人書 2:12 - 在洗禮之中和他一同埋葬,也在洗禮之中憑着信心和他一同活起來:信上帝之運用動力、叫基督從死人中活起來的。
  • 腓立比人書 2:13 - 因為是上帝、為了 成全他的 美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行 的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
  • 新标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 当代译本 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 圣经新译本 -  神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
  • 中文标准译本 - 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
  • 现代标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本(拼音版) - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • New International Version - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
  • New International Reader's Version - And you will know God’s great power. It can’t be compared with anything else. His power works for us who believe. It is the same mighty strength
  • English Standard Version - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • New Living Translation - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Christian Standard Bible - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • New American Standard Bible - and what is the boundless greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • New King James Version - and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
  • Amplified Bible - and [so that you will begin to know] what the immeasurable and unlimited and surpassing greatness of His [active, spiritual] power is in us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength
  • American Standard Version - and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
  • King James Version - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • New English Translation - and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
  • World English Bible - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 新標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 當代譯本 - 祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。
  • 聖經新譯本 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 中文標準譯本 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
  • 現代標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 文理和合譯本 - 且於我諸信者、其能之浩大何如、乃依其能力運行於基督中、即起之於死、使坐其右於天、
  • 文理委辦譯本 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及天主於信徒所施神力之廣大無邊也。
  • Nueva Versión Internacional - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • 현대인의 성경 - 또 믿는 우리 속에서 강한 능력으로 역사하시는 하나님의 권능이 얼마나 큰가를 알게 하시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • リビングバイブル - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt erfahren, mit welcher unermesslich großen Kraft Gott in uns, den Glaubenden, wirkt. Ist es doch dieselbe gewaltige Kraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời cho anh chị em biết được quyền năng vô cùng lớn lao của Ngài đang tác động trong chúng ta, là người tin nhận Ngài. Do quyền năng phi thường ấy
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรู้ถึงฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่สุดหาใดเทียบสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ฤทธานุภาพนี้เป็นเหมือนพระราชกิจแห่งพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​คือ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เกิน​ที่​จะ​เปรียบเทียบ​ได้ ซึ่ง​มี​สำหรับ​พวก​เรา​ที่​เชื่อ ฤทธานุภาพ​นี้​เป็น​พละ​กำลัง​ที่​ดำเนิน​ไป​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • 約翰福音 3:6 - 由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
  • 詩篇 110:2 - 你能力之杖、永恆主從 錫安 送出來; 你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 詩篇 110:3 - 當你的軍隊 出戰 的日子, 你的眾民都甘心樂意地 在聖山上 服役; 從晨曦初現時 你就有了你那青春的朝氣 。
  • 使徒行傳 26:18 - 去開他們的眼,使他們從黑暗中轉到光中,從撒但 的權下轉向上帝,使他們獲得罪赦,又得業分、在因信我而成聖別的人中間。」
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
  • 帖撒羅尼迦人前書 1:5 - 因為我們的福音傳到你們那裏、不僅僅在乎話語,乃在乎能力,在乎聖靈與堅定的確信;正如你們所知道的、我們為你們的緣故、在你們中間是成了甚麼樣的人。
  • 哥林多人後書 5:17 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 雅各書 1:18 - 他照 他的 意思、用真理之道生了我們,要使我們做他所創造的萬物中一種初熟的果子。
  • 羅馬人書 1:16 - 我不以福音為恥;這福音是上帝的能力,要救一切信的人,先 猶太 人,而後 希利尼 人。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:11 - 為達這目的、我們也時常為你們禱告,願我們的上帝看你們為配得過他的呼召的,願他用大能力使 你們 各樣喜悅良善的心、和 各樣 因信心 而作 的工、都得完成,
  • 以弗所人書 2:10 - 因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 以弗所人書 6:10 - 最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 以弗所人書 3:7 - 我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。
  • 歌羅西人書 1:29 - 為了這事、我並且勞苦,照他以大能力在我身上所運用的動力而奮鬥着。
  • 以弗所人書 3:20 - 願榮耀 都歸與他,就是能照那運行在我們中間 的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 哥林多人後書 4:7 - 但我們有這寶貝在瓦器裏,是要顯明這能力之無量高超是屬於上帝,不是出於我們。
  • 歌羅西人書 2:12 - 在洗禮之中和他一同埋葬,也在洗禮之中憑着信心和他一同活起來:信上帝之運用動力、叫基督從死人中活起來的。
  • 腓立比人書 2:13 - 因為是上帝、為了 成全他的 美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行 的。
圣经
资源
计划
奉献