Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 新标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 圣经新译本 -  神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
  • 中文标准译本 - 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
  • 现代标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本(拼音版) - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • New International Version - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
  • New International Reader's Version - And you will know God’s great power. It can’t be compared with anything else. His power works for us who believe. It is the same mighty strength
  • English Standard Version - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • New Living Translation - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Christian Standard Bible - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • New American Standard Bible - and what is the boundless greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • New King James Version - and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
  • Amplified Bible - and [so that you will begin to know] what the immeasurable and unlimited and surpassing greatness of His [active, spiritual] power is in us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength
  • American Standard Version - and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
  • King James Version - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • New English Translation - and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
  • World English Bible - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 新標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 當代譯本 - 祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。
  • 聖經新譯本 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 呂振中譯本 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
  • 中文標準譯本 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
  • 現代標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 文理和合譯本 - 且於我諸信者、其能之浩大何如、乃依其能力運行於基督中、即起之於死、使坐其右於天、
  • 文理委辦譯本 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及天主於信徒所施神力之廣大無邊也。
  • Nueva Versión Internacional - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • 현대인의 성경 - 또 믿는 우리 속에서 강한 능력으로 역사하시는 하나님의 권능이 얼마나 큰가를 알게 하시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • リビングバイブル - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt erfahren, mit welcher unermesslich großen Kraft Gott in uns, den Glaubenden, wirkt. Ist es doch dieselbe gewaltige Kraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời cho anh chị em biết được quyền năng vô cùng lớn lao của Ngài đang tác động trong chúng ta, là người tin nhận Ngài. Do quyền năng phi thường ấy
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรู้ถึงฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่สุดหาใดเทียบสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ฤทธานุภาพนี้เป็นเหมือนพระราชกิจแห่งพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​คือ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เกิน​ที่​จะ​เปรียบเทียบ​ได้ ซึ่ง​มี​สำหรับ​พวก​เรา​ที่​เชื่อ ฤทธานุภาพ​นี้​เป็น​พละ​กำลัง​ที่​ดำเนิน​ไป​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 约翰福音 3:6 - 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。
  • 诗篇 110:2 - 耶和华必从锡安扩展你的王权, 你要在众仇敌中掌权。
  • 诗篇 110:3 - 你跟仇敌作战的时候, 你的百姓必甘心跟从, 他们衣着圣洁, 如清晨的甘露。
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 以赛亚书 53:1 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 雅各书 1:18 - 祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物中作初熟的果实。
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11 - 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,
  • 以弗所书 3:7 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 歌罗西书 1:29 - 为此,我按着祂在我身上运行的大能尽心竭力,不辞劳苦。
  • 以弗所书 3:20 - 上帝照着运行在我们里面的大能,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。
  • 哥林多后书 4:7 - 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。
  • 歌罗西书 2:12 - 你们接受洗礼时已经与基督一同埋葬了,并借着相信上帝使基督从死里复活的大能,与基督一同复活了。
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。
  • 新标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
  • 圣经新译本 -  神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
  • 中文标准译本 - 并且在我们这些相信之人的身上,照着他力量的权能作为,他能力的无限伟大到底是什么。
  • 现代标点和合本 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 和合本(拼音版) - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • New International Version - and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength
  • New International Reader's Version - And you will know God’s great power. It can’t be compared with anything else. His power works for us who believe. It is the same mighty strength
  • English Standard Version - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might
  • New Living Translation - I also pray that you will understand the incredible greatness of God’s power for us who believe him. This is the same mighty power
  • Christian Standard Bible - and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the mighty working of his strength.
  • New American Standard Bible - and what is the boundless greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
  • New King James Version - and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
  • Amplified Bible - and [so that you will begin to know] what the immeasurable and unlimited and surpassing greatness of His [active, spiritual] power is in us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength
  • American Standard Version - and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
  • King James Version - And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
  • New English Translation - and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.
  • World English Bible - and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
  • 新標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並知道他向我們這些信的人所顯的能力是何等浩大,這是照他的大能大力運行的。
  • 當代譯本 - 祂在我們這些信的人身上所運行的能力是何等浩大。
  • 聖經新譯本 -  神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
  • 呂振中譯本 - 他的能力對於我們信的人是何等超越的宏大。這是照他力量之權能所運用的動力,
  • 中文標準譯本 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
  • 現代標點和合本 - 並知道他向我們這信的人所顯的能力是何等浩大,
  • 文理和合譯本 - 且於我諸信者、其能之浩大何如、乃依其能力運行於基督中、即起之於死、使坐其右於天、
  • 文理委辦譯本 - 且知上帝有莫大之能、力行於信者中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 及天主於信徒所施神力之廣大無邊也。
  • Nueva Versión Internacional - y cuán incomparable es la grandeza de su poder a favor de los que creemos. Ese poder es la fuerza grandiosa y eficaz
  • 현대인의 성경 - 또 믿는 우리 속에서 강한 능력으로 역사하시는 하나님의 권능이 얼마나 큰가를 알게 하시기를 기도합니다.
  • Новый Русский Перевод - и каково безмерное величие Его силы в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и каково безмерное величие Его могущества в нас, верующих под действием Его безграничной силы.
  • La Bible du Semeur 2015 - et quelle est l’extraordinaire grandeur de la puissance qu’il met en œuvre en notre faveur, à nous qui plaçons notre confiance en lui. Cette puissance, en effet, il l’a déployée dans toute sa force
  • リビングバイブル - また、信じる者を助ける神の力が、どれほど偉大であるかを知ることができますように。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
  • Nova Versão Internacional - e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt erfahren, mit welcher unermesslich großen Kraft Gott in uns, den Glaubenden, wirkt. Ist es doch dieselbe gewaltige Kraft,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời cho anh chị em biết được quyền năng vô cùng lớn lao của Ngài đang tác động trong chúng ta, là người tin nhận Ngài. Do quyền năng phi thường ấy
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรู้ถึงฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่สุดหาใดเทียบสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ฤทธานุภาพนี้เป็นเหมือนพระราชกิจแห่งพลังอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​คือ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​เกิน​ที่​จะ​เปรียบเทียบ​ได้ ซึ่ง​มี​สำหรับ​พวก​เรา​ที่​เชื่อ ฤทธานุภาพ​นี้​เป็น​พละ​กำลัง​ที่​ดำเนิน​ไป​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • 约翰福音 3:6 - 从肉体生的还是肉体,从灵生的才是灵。
  • 诗篇 110:2 - 耶和华必从锡安扩展你的王权, 你要在众仇敌中掌权。
  • 诗篇 110:3 - 你跟仇敌作战的时候, 你的百姓必甘心跟从, 他们衣着圣洁, 如清晨的甘露。
  • 使徒行传 26:18 - 去开启他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 以赛亚书 53:1 - 谁相信我们所传的呢? 耶和华的臂膀向谁彰显呢?
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 雅各书 1:18 - 祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物中作初熟的果实。
  • 罗马书 1:16 - 我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11 - 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 以弗所书 6:10 - 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人,
  • 以弗所书 3:7 - 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。
  • 歌罗西书 1:29 - 为此,我按着祂在我身上运行的大能尽心竭力,不辞劳苦。
  • 以弗所书 3:20 - 上帝照着运行在我们里面的大能,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。
  • 哥林多后书 4:7 - 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。
  • 歌罗西书 2:12 - 你们接受洗礼时已经与基督一同埋葬了,并借着相信上帝使基督从死里复活的大能,与基督一同复活了。
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
圣经
资源
计划
奉献