Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • 新标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 当代译本 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 圣经新译本 - 你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
  • 中文标准译本 - 在基督 里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
  • 现代标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本(拼音版) - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • New International Version - And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • New International Reader's Version - You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
  • English Standard Version - In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
  • New Living Translation - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • The Message - It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit. This down payment from God is the first installment on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
  • Christian Standard Bible - In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • New American Standard Bible - In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of the promise,
  • Amplified Bible - In Him, you also, when you heard the word of truth, the good news of your salvation, and [as a result] believed in Him, were stamped with the seal of the promised Holy Spirit [the One promised by Christ] as owned and protected [by God].
  • American Standard Version - in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • King James Version - In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • New English Translation - And when you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ – you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,
  • World English Bible - In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
  • 新標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 當代譯本 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 聖經新譯本 - 你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。
  • 呂振中譯本 - 在基督裏、你們也 成了業分 ;既已聽見真理之道、你們得救的福音、來信他,你們也就由 所 應許的聖靈蓋印;
  • 中文標準譯本 - 在基督 裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。
  • 現代標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 文理和合譯本 - 爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹聞真道、即救爾之福音、得信基督、既信之後、遂因彼受所許之聖神、為印以印爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
  • Nueva Versión Internacional - En él también ustedes, cuando oyeron el mensaje de la verdad, el evangelio que les trajo la salvación, y lo creyeron, fueron marcados con el sello que es el Espíritu Santo prometido.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분도 진리의 말씀인 구원의 기쁜 소식을 듣고 그리스도를 믿게 되었으며 하나님께서는 이를 확인하는 표로 약속하신 성령을 우리에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив во Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
  • Восточный перевод - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масиха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в аль-Масиха, были отмечены печатью Аллаха – обещанным Святым Духом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et en Christ, vous aussi, vous avez entendu le message de vérité, cet Evangile qui vous apportait le salut ; oui, c’est aussi en Christ que vous qui avez cru, vous avez obtenu de Dieu l’Esprit Saint qu’il avait promis et par lequel il vous a marqués de son sceau en signe que vous lui appartenez.
  • リビングバイブル - このキリストによって、あなたがたも救いを約束する福音を聞き、キリストを信じるようになりました。そして、キリストに属する者であるという証印を、聖霊によって押していただきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες, ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας, τῷ Ἁγίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
  • Hoffnung für alle - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, anh chị em cũng thế, sau khi nghe lời chân lý—là Phúc Âm cứu rỗi—anh chị em tin nhận Chúa Cứu Thế, nên được Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh vào lòng chứng thực anh chị em là con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ได้ร่วมอยู่ในพระคริสต์เช่นกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐแห่งความรอดของท่าน เมื่อท่านเชื่อก็ทรงประทับตราท่านไว้ในพระองค์ด้วยดวงตราคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงสัญญาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ด้วย​เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​คำกล่าว​แห่ง​ความ​จริง คือ​ข่าว​ประเสริฐ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​สัญญา​ไว้
交叉引用
  • 2 Corinthians 6:7 - by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
  • James 1:18 - Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • Ephesians 4:21 - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Revelation 7:2 - Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • 2 Timothy 2:15 - Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Acts 13:26 - “Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh—who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—
  • Ephesians 2:12 - that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Luke 11:13 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”
  • Psalms 119:43 - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Mark 16:15 - And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
  • Mark 16:16 - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • 1 Peter 2:10 - who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
  • John 6:27 - Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.”
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • John 16:7 - Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
  • John 16:8 - And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • John 16:9 - of sin, because they do not believe in Me;
  • John 16:10 - of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
  • John 16:11 - of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • John 16:12 - “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
  • John 16:13 - However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come.
  • John 16:14 - He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • John 16:15 - All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.
  • Acts 1:4 - And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
  • Romans 10:14 - How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
  • Romans 10:15 - And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • Romans 10:16 - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • Romans 10:17 - So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
  • Joel 2:28 - “And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
  • Acts 2:16 - But this is what was spoken by the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.
  • Acts 2:18 - And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Acts 2:21 - And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’
  • Acts 2:22 - “Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
  • John 15:26 - “But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
  • John 14:16 - And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever—
  • John 14:17 - the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
  • Luke 24:49 - Behold, I send the Promise of My Father upon you; but tarry in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high.”
  • Romans 6:17 - But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
  • John 14:26 - But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.
  • Galatians 3:14 - that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.
  • Titus 2:11 - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Acts 2:33 - Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.
  • Colossians 1:4 - since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
  • Colossians 1:5 - because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
  • Colossians 1:6 - which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
  • Colossians 1:22 - in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight—
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
  • 1 Thessalonians 2:13 - For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.
  • 2 Corinthians 1:22 - who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • 新标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 当代译本 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 圣经新译本 - 你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
  • 中文标准译本 - 在基督 里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
  • 现代标点和合本 - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本(拼音版) - 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • New International Version - And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • New International Reader's Version - You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
  • English Standard Version - In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
  • New Living Translation - And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • The Message - It’s in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free—signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit. This down payment from God is the first installment on what’s coming, a reminder that we’ll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
  • Christian Standard Bible - In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • New American Standard Bible - In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of the promise,
  • Amplified Bible - In Him, you also, when you heard the word of truth, the good news of your salvation, and [as a result] believed in Him, were stamped with the seal of the promised Holy Spirit [the One promised by Christ] as owned and protected [by God].
  • American Standard Version - in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,—in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • King James Version - In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • New English Translation - And when you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ – you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,
  • World English Bible - In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
  • 新標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 當代譯本 - 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 聖經新譯本 - 你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。
  • 呂振中譯本 - 在基督裏、你們也 成了業分 ;既已聽見真理之道、你們得救的福音、來信他,你們也就由 所 應許的聖靈蓋印;
  • 中文標準譯本 - 在基督 裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。
  • 現代標點和合本 - 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 文理和合譯本 - 爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹聞真道、即救爾之福音、得信基督、既信之後、遂因彼受所許之聖神、為印以印爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
  • Nueva Versión Internacional - En él también ustedes, cuando oyeron el mensaje de la verdad, el evangelio que les trajo la salvación, y lo creyeron, fueron marcados con el sello que es el Espíritu Santo prometido.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분도 진리의 말씀인 구원의 기쁜 소식을 듣고 그리스도를 믿게 되었으며 하나님께서는 이를 확인하는 표로 약속하신 성령을 우리에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив во Христа, были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
  • Восточный перевод - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масиха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в аль-Масиха, были отмечены печатью Аллаха – обещанным Святым Духом,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в Масеха, были отмечены печатью Всевышнего – обещанным Святым Духом,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et en Christ, vous aussi, vous avez entendu le message de vérité, cet Evangile qui vous apportait le salut ; oui, c’est aussi en Christ que vous qui avez cru, vous avez obtenu de Dieu l’Esprit Saint qu’il avait promis et par lequel il vous a marqués de son sceau en signe que vous lui appartenez.
  • リビングバイブル - このキリストによって、あなたがたも救いを約束する福音を聞き、キリストを信じるようになりました。そして、キリストに属する者であるという証印を、聖霊によって押していただきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες, ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας, τῷ Ἁγίῳ;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
  • Hoffnung für alle - Durch eure Verbindung mit Christus gelten diese Zusagen auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và bây giờ, anh chị em cũng thế, sau khi nghe lời chân lý—là Phúc Âm cứu rỗi—anh chị em tin nhận Chúa Cứu Thế, nên được Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh vào lòng chứng thực anh chị em là con cái Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายก็ได้ร่วมอยู่ในพระคริสต์เช่นกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐแห่งความรอดของท่าน เมื่อท่านเชื่อก็ทรงประทับตราท่านไว้ในพระองค์ด้วยดวงตราคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงสัญญาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มี​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​คริสต์​ด้วย​เมื่อ​ท่าน​ได้ยิน​คำกล่าว​แห่ง​ความ​จริง คือ​ข่าว​ประเสริฐ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​รับ​การ​ประทับ​ตรา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​สัญญา​ไว้
  • 2 Corinthians 6:7 - by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
  • James 1:18 - Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
  • Ephesians 4:21 - if indeed you have heard Him and have been taught by Him, as the truth is in Jesus:
  • Revelation 7:2 - Then I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels to whom it was granted to harm the earth and the sea,
  • 2 Timothy 2:15 - Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Acts 13:26 - “Men and brethren, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to you the word of this salvation has been sent.
  • Ephesians 2:11 - Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh—who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands—
  • Ephesians 2:12 - that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Luke 11:13 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!”
  • Psalms 119:43 - And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
  • Mark 16:15 - And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
  • Mark 16:16 - He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
  • 1 Peter 2:10 - who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
  • John 6:27 - Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.”
  • Hebrews 2:3 - how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • John 16:7 - Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
  • John 16:8 - And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
  • John 16:9 - of sin, because they do not believe in Me;
  • John 16:10 - of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
  • John 16:11 - of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • John 16:12 - “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
  • John 16:13 - However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come.
  • John 16:14 - He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you.
  • John 16:15 - All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.
  • Acts 1:4 - And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,” He said, “you have heard from Me;
  • Romans 10:14 - How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
  • Romans 10:15 - And how shall they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • Romans 10:16 - But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
  • Romans 10:17 - So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
  • Joel 2:28 - “And it shall come to pass afterward That I will pour out My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your old men shall dream dreams, Your young men shall see visions.
  • John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
  • Acts 2:16 - But this is what was spoken by the prophet Joel:
  • Acts 2:17 - ‘And it shall come to pass in the last days, says God, That I will pour out of My Spirit on all flesh; Your sons and your daughters shall prophesy, Your young men shall see visions, Your old men shall dream dreams.
  • Acts 2:18 - And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.
  • Acts 2:19 - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
  • Acts 2:20 - The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the Lord.
  • Acts 2:21 - And it shall come to pass That whoever calls on the name of the Lord Shall be saved.’
  • Acts 2:22 - “Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
  • John 15:26 - “But when the Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
  • John 14:16 - And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever—
  • John 14:17 - the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.
  • Luke 24:49 - Behold, I send the Promise of My Father upon you; but tarry in the city of Jerusalem until you are endued with power from on high.”
  • Romans 6:17 - But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
  • John 14:26 - But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.
  • Galatians 3:14 - that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
  • Romans 1:16 - For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first and also for the Greek.
  • Titus 2:11 - For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • Acts 2:33 - Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear.
  • Colossians 1:4 - since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;
  • Colossians 1:5 - because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
  • Colossians 1:6 - which has come to you, as it has also in all the world, and is bringing forth fruit, as it is also among you since the day you heard and knew the grace of God in truth;
  • Romans 4:11 - And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • Colossians 1:21 - And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
  • Colossians 1:22 - in the body of His flesh through death, to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight—
  • Colossians 1:23 - if indeed you continue in the faith, grounded and steadfast, and are not moved away from the hope of the gospel which you heard, which was preached to every creature under heaven, of which I, Paul, became a minister.
  • 2 Timothy 2:19 - Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
  • 1 Thessalonians 2:13 - For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.
  • 2 Corinthians 1:22 - who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
  • Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
圣经
资源
计划
奉献