逐节对照
- New English Translation - But whoever is among the living has hope; a live dog is better than a dead lion.
- 新标点和合本 - 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗胜过死了的狮子。
- 和合本2010(神版-简体) - 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗胜过死了的狮子。
- 当代译本 - 有生命就有希望,一条活狗总比一头死狮子强。
- 圣经新译本 - 凡有生命的(“凡有生命的”原文作“凡与所有活人有关联的”),就有盼望,因为活狗比死狮更好。
- 中文标准译本 - 要知道,谁在活人当中 ,谁就有希望,因为活着的狗好过死了的狮子;
- 现代标点和合本 - 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
- 和合本(拼音版) - 与一切活人相连的,那人还有指望,因为活着的狗比死了的狮子更强。
- New International Version - Anyone who is among the living has hope —even a live dog is better off than a dead lion!
- New International Reader's Version - Anyone who is still living has hope. Even a live dog is better off than a dead lion!
- English Standard Version - But he who is joined with all the living has hope, for a living dog is better than a dead lion.
- New Living Translation - There is hope only for the living. As they say, “It’s better to be a live dog than a dead lion!”
- The Message - Still, anyone selected out for life has hope, for, as they say, “A living dog is better than a dead lion.” The living at least know something, even if it’s only that they’re going to die. But the dead know nothing and get nothing. They’re a minus that no one remembers. Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There’s not a trace of them left in the affairs of this earth.
- Christian Standard Bible - But there is hope for whoever is joined with all the living, since a live dog is better than a dead lion.
- New American Standard Bible - For whoever is joined to all the living, there is hope; for better a live dog, than a dead lion.
- New King James Version - But for him who is joined to all the living there is hope, for a living dog is better than a dead lion.
- Amplified Bible - [There is no exemption,] but whoever is joined with all the living, has hope; surely a live dog is better than a dead lion.
- American Standard Version - For to him that is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
- King James Version - For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
- World English Bible - For to him who is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
- 新標點和合本 - 與一切活人相連的,那人還有指望,因為活着的狗比死了的獅子更強。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與一切活人相連的,那人還有指望,因為活着的狗勝過死了的獅子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 與一切活人相連的,那人還有指望,因為活着的狗勝過死了的獅子。
- 當代譯本 - 有生命就有希望,一條活狗總比一頭死獅子強。
- 聖經新譯本 - 凡有生命的(“凡有生命的”原文作“凡與所有活人有關聯的”),就有盼望,因為活狗比死獅更好。
- 呂振中譯本 - 但凡跟一切活人相連的、那人還有指望;因為活的狗比死了的獅子強。
- 中文標準譯本 - 要知道,誰在活人當中 ,誰就有希望,因為活著的狗好過死了的獅子;
- 現代標點和合本 - 與一切活人相連的,那人還有指望,因為活著的狗比死了的獅子更強。
- 文理和合譯本 - 得與生人並列、猶有望焉、蓋生之犬、愈於死之獅也、
- 文理委辦譯本 - 生存之時、猶堪希望、生之犬愈於死之獅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡得選列於生人中者、方可希望、 方可希望或作猶有所望 因生之犬愈於死之獅、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por quién, pues, decidirse? Entre todos los vivos hay esperanza, pues vale más perro vivo que león muerto.
- 현대인의 성경 - 그래도 살아 있는 자가 희망이 있는 것은 살아 있는 개가 죽은 사자보다 낫기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Любой, кто жив, имеет надежду, даже живой собаке лучше, чем мертвому льву!
- Восточный перевод - Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву!
- La Bible du Semeur 2015 - Alors que doit-on choisir ? Pour tous les vivants, il y a de l’espoir. Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
- リビングバイブル - 生きている人にだけ、希望があります。「死んだライオンより、生きている犬のほうがましだ」と言われるとおりです。
- Nova Versão Internacional - Quem está entre os vivos tem esperança; até um cachorro vivo é melhor do que um leão morto!
- Hoffnung für alle - Wer lebt, hat noch Hoffnung, denn ein lebendiger Hund ist besser dran als ein toter Löwe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn sống thì còn hy vọng. Như có nói: “Một con chó sống còn hơn một con sư tử chết!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีความหวังสำหรับคนเป็นเท่านั้น แม้แต่สุนัขเป็นๆ ก็ยังดีกว่าราชสีห์ที่ตายแล้ว!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คนที่ยังอยู่ร่วมกับคนมีชีวิต ยังมีความหวัง เพราะว่าสุนัขที่มีชีวิตยังดีกว่าสิงโตที่ตายแล้ว
交叉引用
- Job 27:8 - For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
- Job 14:7 - “But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
- Job 14:8 - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
- Job 14:9 - at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.
- Job 14:10 - But man dies and is powerless; he expires – and where is he?
- Job 14:11 - As water disappears from the sea, or a river drains away and dries up,
- Job 14:12 - so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
- Lamentations 3:21 - But this I call to mind; therefore I have hope: ח (Khet)
- Lamentations 3:22 - The Lord’s loyal kindness never ceases; his compassions never end.
- Isaiah 38:18 - Indeed Sheol does not give you thanks; death does not praise you. Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
- Luke 16:26 - Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
- Luke 16:27 - So the rich man said, ‘Then I beg you, father – send Lazarus to my father’s house
- Luke 16:28 - (for I have five brothers) to warn them so that they don’t come into this place of torment.’
- Luke 16:29 - But Abraham said, ‘They have Moses and the prophets; they must respond to them.’