Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:18 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧愈於兵刃、一愚者 愚者原文作罪人 敗諸美事、 美事或作嘉謀
  • 新标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 当代译本 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 圣经新译本 - 智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
  • 中文标准译本 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人能毁了许多好事。
  • 现代标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本(拼音版) - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • New International Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New International Reader's Version - Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
  • English Standard Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New Living Translation - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • The Message - Wisdom is better than warheads, But one hothead can ruin the good earth.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
  • New American Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New King James Version - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Amplified Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • American Standard Version - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
  • King James Version - Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
  • New English Translation - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • World English Bible - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
  • 新標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 當代譯本 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 聖經新譯本 - 智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
  • 呂振中譯本 - 智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
  • 中文標準譯本 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人能毀了許多好事。
  • 現代標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器,但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 文理和合譯本 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 文理委辦譯本 - 智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • 현대인의 성경 - 지혜가 무기보다 낫지만 한 사람의 죄인이 많은 선을 해친다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse vaut mieux qu’un équipement militaire, mais un seul pécheur peut anéantir beaucoup de bien.
  • リビングバイブル - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.
  • Hoffnung für alle - Weisheit bewirkt mehr als Waffen, aber ein Einziger, der Böses tut, kann viel Gutes zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาเหนือกว่าอาวุธสงคราม แต่คนบาปคนเดียวทำให้เสียหายนักต่อนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​อาวุธ​สงคราม แต่​คน​บาป​คน​เดียว​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หายนะ​ใหญ่​หลวง​ได้
交叉引用
  • 約書亞記 22:20 - 昔 謝拉 後裔 亞干 、豈非因取歸主之物獲罪、而 主 怒臨及 以色列 會眾乎、獨彼一人、反不因其罪而死、 獨彼一人反不因其罪而死或作且斯人因其罪不獨一人死亡 ○
  • 提多書 1:10 - 蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 提摩太後書 2:16 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 提摩太後書 2:17 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 提摩太後書 2:18 - 彼眾迷失正道、言復活之事已過、致傾覆數人之信、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 撒母耳記下 20:1 - 在彼適有一匪徒名 示巴 、乃 便雅憫 人 比基利 子、吹角 告眾 曰、我儕與 大衛 無與、與 耶西 子無涉、 以色列 人歟、各歸爾家、 家原文作幕
  • 撒母耳記下 20:2 - 於是 以色列 人皆離 大衛 、從 比基利 子 示巴 、惟 猶大 人不離其王、自 約但 至 耶路撒冷 、
  • 撒母耳記上 14:36 - 掃羅 曰、不如乘夜追 非利士 人、掠其所有、 擊之 至於黎明、不留其一人、民曰、爾以為當如何行則行之、祭司曰、當在此至天主前、
  • 撒母耳記上 14:37 - 掃羅 問於天主曰、我追 非利士 人可否、主付之於 以色列 人手否、是日天主不垂告、
  • 撒母耳記上 14:38 - 掃羅 曰、惟爾民長、咸當來此、究察今日之罪因何故、 或作今日誰干罪戾
  • 撒母耳記上 14:39 - 我指救 以色列 人永生之主而誓、犯罪者雖我子 約拿單 亦必死亡、民中無有應之者、
  • 撒母耳記上 14:40 - 掃羅 謂 以色列 人曰、爾眾在彼、我與我子 約拿單 在此、民謂 掃羅 曰、爾以為當如何行則行之、
  • 撒母耳記上 14:41 - 掃羅 禱 以色列 天主人曰之、求主指示其實、於是掣籤、得 掃羅 與 約拿單 、民皆無與、
  • 撒母耳記上 14:42 - 掃羅 曰、我與我子 約拿單 間、可再掣籤、乃得 約拿單 、
  • 撒母耳記上 14:43 - 掃羅 謂 約拿單 曰、爾何所為、明以告我、 約拿單 告之曰、我手執杖、以杖頭濡蜜少許而嘗之、我在此、如當死則死矣、
  • 撒母耳記上 14:44 - 掃羅 曰、 約拿單 、必致爾於死、 原文作爾必死 若不然、願天主從重罰我、
  • 撒母耳記上 14:45 - 民謂 掃羅 曰、 約拿單 使 以色列 人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救 救原文作贖 約拿單 免於死亡、
  • 撒母耳記上 14:46 - 掃羅 不復追 非利士 人而歸、 非利士 人亦歸故土、○
  • 撒母耳記上 14:28 - 民中一人謂之曰、爾父曾向民發誓曰、凡今日食物 物原文作餅 者、願其見詛、因此民俱困憊、
  • 撒母耳記上 14:29 - 約拿單 曰、我父累斯地矣、試觀我稍嘗此蜜、我目即明、
  • 希伯來書 12:15 - 當謹慎、恐爾中有失天主之恩者、恐有毒根滋長、妨礙爾眾、使多人染穢污、
  • 希伯來書 12:16 - 恐有行淫者、褻瀆者如 以掃 、彼為一餐、鬻長子之業、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔 雅尼 佯比利 敵 摩西 、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、 見絕於聖道或作於主道被擯者
  • 提摩太後書 4:3 - 蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、
  • 提摩太後書 4:4 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 約書亞記 7:11 - 以色列 人犯罪、背我所命之約、擅取歸我之物、又偷竊、又隱諱、又藏匿於器中、
  • 約書亞記 7:12 - 故 以色列 人不能禦敵、必為敵所敗、蓋成為當滅者、如不除擅取歸我物之罪、我不復祐爾曹、
  • 傳道書 9:16 - 我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
  • 約書亞記 7:5 - 艾 人擊其中三十六人、自城門前追至 示巴琳 、擊之於下坡、民遂心怯、懦弱如水、
  • 約書亞記 7:1 - 以色列 人擅取歸主之物而犯罪、蓋 猶大 支派、 謝拉 曾孫 颯底 孫 迦米 子 亞干 、取歸主之物、故主怒 以色列 人、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧愈於兵刃、一愚者 愚者原文作罪人 敗諸美事、 美事或作嘉謀
  • 新标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
  • 当代译本 - 智慧胜过兵器,但一个罪人却能破坏许多善事。
  • 圣经新译本 - 智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。
  • 中文标准译本 - 智慧胜过战斗的武器, 但一个罪人能毁了许多好事。
  • 现代标点和合本 - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人能败坏许多善事。
  • 和合本(拼音版) - 智慧胜过打仗的兵器,但一个罪人,能败坏许多善事。
  • New International Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New International Reader's Version - Wisdom is better than weapons of war. But one sinner destroys a lot of good.
  • English Standard Version - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New Living Translation - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • The Message - Wisdom is better than warheads, But one hothead can ruin the good earth.
  • Christian Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much good.
  • New American Standard Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • New King James Version - Wisdom is better than weapons of war; But one sinner destroys much good.”
  • Amplified Bible - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  • American Standard Version - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroyeth much good.
  • King James Version - Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
  • New English Translation - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • World English Bible - Wisdom is better than weapons of war; but one sinner destroys much good.
  • 新標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 當代譯本 - 智慧勝過兵器,但一個罪人卻能破壞許多善事。
  • 聖經新譯本 - 智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。
  • 呂振中譯本 - 智慧比打仗的器械好,但一個作錯了事的人能把許多好事弄壞。
  • 中文標準譯本 - 智慧勝過戰鬥的武器, 但一個罪人能毀了許多好事。
  • 現代標點和合本 - 智慧勝過打仗的兵器,但一個罪人能敗壞許多善事。
  • 文理和合譯本 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
  • 文理委辦譯本 - 智之為用勝於劍戟、惟一愚人與其間、則雖有嘉謀、亦為所敗。
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las armas de guerra. Un solo error acaba con muchos bienes.
  • 현대인의 성경 - 지혜가 무기보다 낫지만 한 사람의 죄인이 많은 선을 해친다.
  • Новый Русский Перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость лучше орудий войны, но один согрешивший может погубить много доброго.
  • La Bible du Semeur 2015 - La sagesse vaut mieux qu’un équipement militaire, mais un seul pécheur peut anéantir beaucoup de bien.
  • リビングバイブル - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。
  • Nova Versão Internacional - A sabedoria é melhor do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muita coisa boa.
  • Hoffnung für alle - Weisheit bewirkt mehr als Waffen, aber ein Einziger, der Böses tut, kann viel Gutes zerstören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan mạnh hơn khí giới, nhưng chỉ một người phạm tội hủy phá nhiều điều tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาเหนือกว่าอาวุธสงคราม แต่คนบาปคนเดียวทำให้เสียหายนักต่อนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​อาวุธ​สงคราม แต่​คน​บาป​คน​เดียว​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หายนะ​ใหญ่​หลวง​ได้
  • 約書亞記 22:20 - 昔 謝拉 後裔 亞干 、豈非因取歸主之物獲罪、而 主 怒臨及 以色列 會眾乎、獨彼一人、反不因其罪而死、 獨彼一人反不因其罪而死或作且斯人因其罪不獨一人死亡 ○
  • 提多書 1:10 - 蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • 提多書 1:11 - 其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 提摩太後書 2:16 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 提摩太後書 2:17 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 提摩太後書 2:18 - 彼眾迷失正道、言復活之事已過、致傾覆數人之信、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12 - 使凡不信真理反悅不義者、悉被定罪、○
  • 撒母耳記下 20:1 - 在彼適有一匪徒名 示巴 、乃 便雅憫 人 比基利 子、吹角 告眾 曰、我儕與 大衛 無與、與 耶西 子無涉、 以色列 人歟、各歸爾家、 家原文作幕
  • 撒母耳記下 20:2 - 於是 以色列 人皆離 大衛 、從 比基利 子 示巴 、惟 猶大 人不離其王、自 約但 至 耶路撒冷 、
  • 撒母耳記上 14:36 - 掃羅 曰、不如乘夜追 非利士 人、掠其所有、 擊之 至於黎明、不留其一人、民曰、爾以為當如何行則行之、祭司曰、當在此至天主前、
  • 撒母耳記上 14:37 - 掃羅 問於天主曰、我追 非利士 人可否、主付之於 以色列 人手否、是日天主不垂告、
  • 撒母耳記上 14:38 - 掃羅 曰、惟爾民長、咸當來此、究察今日之罪因何故、 或作今日誰干罪戾
  • 撒母耳記上 14:39 - 我指救 以色列 人永生之主而誓、犯罪者雖我子 約拿單 亦必死亡、民中無有應之者、
  • 撒母耳記上 14:40 - 掃羅 謂 以色列 人曰、爾眾在彼、我與我子 約拿單 在此、民謂 掃羅 曰、爾以為當如何行則行之、
  • 撒母耳記上 14:41 - 掃羅 禱 以色列 天主人曰之、求主指示其實、於是掣籤、得 掃羅 與 約拿單 、民皆無與、
  • 撒母耳記上 14:42 - 掃羅 曰、我與我子 約拿單 間、可再掣籤、乃得 約拿單 、
  • 撒母耳記上 14:43 - 掃羅 謂 約拿單 曰、爾何所為、明以告我、 約拿單 告之曰、我手執杖、以杖頭濡蜜少許而嘗之、我在此、如當死則死矣、
  • 撒母耳記上 14:44 - 掃羅 曰、 約拿單 、必致爾於死、 原文作爾必死 若不然、願天主從重罰我、
  • 撒母耳記上 14:45 - 民謂 掃羅 曰、 約拿單 使 以色列 人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救 救原文作贖 約拿單 免於死亡、
  • 撒母耳記上 14:46 - 掃羅 不復追 非利士 人而歸、 非利士 人亦歸故土、○
  • 撒母耳記上 14:28 - 民中一人謂之曰、爾父曾向民發誓曰、凡今日食物 物原文作餅 者、願其見詛、因此民俱困憊、
  • 撒母耳記上 14:29 - 約拿單 曰、我父累斯地矣、試觀我稍嘗此蜜、我目即明、
  • 希伯來書 12:15 - 當謹慎、恐爾中有失天主之恩者、恐有毒根滋長、妨礙爾眾、使多人染穢污、
  • 希伯來書 12:16 - 恐有行淫者、褻瀆者如 以掃 、彼為一餐、鬻長子之業、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔 雅尼 佯比利 敵 摩西 、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、 見絕於聖道或作於主道被擯者
  • 提摩太後書 4:3 - 蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、
  • 提摩太後書 4:4 - 又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 約書亞記 7:11 - 以色列 人犯罪、背我所命之約、擅取歸我之物、又偷竊、又隱諱、又藏匿於器中、
  • 約書亞記 7:12 - 故 以色列 人不能禦敵、必為敵所敗、蓋成為當滅者、如不除擅取歸我物之罪、我不復祐爾曹、
  • 傳道書 9:16 - 我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
  • 約書亞記 7:5 - 艾 人擊其中三十六人、自城門前追至 示巴琳 、擊之於下坡、民遂心怯、懦弱如水、
  • 約書亞記 7:1 - 以色列 人擅取歸主之物而犯罪、蓋 猶大 支派、 謝拉 曾孫 颯底 孫 迦米 子 亞干 、取歸主之物、故主怒 以色列 人、○
圣经
资源
计划
奉献