Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​เบาๆ ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา ดี​กว่า​เสียง​ตะโกน​ของ​ผู้​บังคับ​บัญชา​ให้​บรรดา​คน​โง่​เขลา​ฟัง
  • 新标点和合本 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
  • 当代译本 - 听智者的细语,胜过听官长在愚人中的喊叫。
  • 圣经新译本 - 听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
  • 中文标准译本 - 听智慧人安静的言语, 胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
  • 现代标点和合本 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 和合本(拼音版) - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • New International Version - The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
  • New International Reader's Version - People should listen to the quiet words of those who are wise. That’s better than paying attention to the shouts of a ruler of foolish people.
  • English Standard Version - The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.
  • New Living Translation - Better to hear the quiet words of a wise person than the shouts of a foolish king.
  • The Message - The quiet words of the wise are more effective Than the ranting of a king of fools.
  • Christian Standard Bible - The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
  • New American Standard Bible - The words of the wise heard in calm are better than the shouting of a ruler among fools.
  • New King James Version - Words of the wise, spoken quietly, should be heard Rather than the shout of a ruler of fools.
  • Amplified Bible - The words of wise men heard in quietness are better than the shouting of one who rules among fools.
  • American Standard Version - The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
  • King James Version - The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
  • New English Translation - The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard among fools.
  • World English Bible - The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
  • 新標點和合本 - 寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
  • 當代譯本 - 聽智者的細語,勝過聽官長在愚人中的喊叫。
  • 聖經新譯本 - 聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的話安安靜靜地有人聽,勝過掌管者在愚頑人之中的喊叫聲。
  • 中文標準譯本 - 聽智慧人安靜的言語, 勝過聽管轄者在愚昧人中的喊叫。
  • 現代標點和合本 - 寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。
  • 文理和合譯本 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 文理委辦譯本 - 寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言溫和、人皆聽之、愈於昏君之厲敕、 愈於昏君之厲敕或作愈於官長之厲聲斥愚人
  • Nueva Versión Internacional - Más se atiende a las palabras tranquilas de los sabios que a los gritos del jefe de los necios.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 조용한 말이 어리석은 임금의 호령하는 소리보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix du sage qui s’exprime dans le calme est plus écoutée que les cris d’un chef parmi des insensés.
  • リビングバイブル - しかし、そうは言うものの、 知恵ある人の穏やかなことばは、 愚かな王のどなり散らすことばより、 人々に聞かれる。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
  • Hoffnung für alle - Es ist besser, auf die bedächtigen Worte eines Weisen zu hören als auf das Geschrei eines Königs von Dummköpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói êm dịu của một người khôn còn hơn tiếng gào thét của một vị vua khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำแผ่วเบาของคนฉลาดน่าฟัง ยิ่งกว่าเสียงตะโกนของผู้ปกครองที่โง่เขลา
交叉引用
  • อิสยาห์ 42:4 - ท่าน​จะ​ไม่​สิ้น​กำลัง​หรือ​ท้อ​ใจ จนกว่า​ท่าน​สถาปนา​ความ​ยุติธรรม​บน​แผ่นดิน​โลก และ​หมู่​เกาะ​ต่างๆ รอ​รับ​คำ​แนะนำ​ของ​ท่าน”
  • ปฐมกาล 41:33 - ฉะนั้น​บัดนี้​ท่าน​ฟาโรห์​น่า​จะ​เลือก​ชาย​ผู้​เรือง​ปัญญา​และ​เข้าใจ​สิ่ง​ต่างๆ ดี เป็น​ผู้​ดูแล​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 41:34 - ท่าน​ฟาโรห์​ควร​จะ​แต่งตั้ง​หัวหน้า​หลายๆ คน​เพื่อ​คุม​กิจการ​ทั่ว​แผ่นดิน และ​เก็บ​สะสม​หนึ่ง​ใน​ห้า​ของ​ผลิต​ผล​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ใน​ดินแดน​อียิปต์​ตลอด​ช่วง 7 ปี​แห่ง​ความ​อุดม​สมบูรณ์
  • ปฐมกาล 41:35 - ให้​พวก​เขา​รวบ​รวม​อาหาร​นับ​แต่​ปี​อัน​อุดม​ที่​จะ​ถึง และ​เก็บ​ธัญพืช​ที่​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​ฟาโรห์​สะสม​ไว้​ใน​เมือง​ต่างๆ เพื่อ​เป็น​อาหาร และ​ให้​เก็บ​รักษา​ไว้
  • ปฐมกาล 41:36 - อาหาร​ส่วน​นี้​จะ​เป็น​เสบียง​สำรอง​สำหรับ​ประเทศ​ใน​ยาม 7 ปี ที่​อียิปต์​จะ​ประสบ​ทุพภิกขภัย วิธี​นี้​จะ​ช่วย​ประชาชน​ไม่​ให้​อดตาย”
  • ปฐมกาล 41:37 - ฟาโรห์​และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​เห็นดี​ด้วย​กับ​ข้อ​เสนอ​นี้
  • ปฐมกาล 41:38 - ฟาโรห์​จึง​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ว่า “เรา​จะ​หา​ใคร​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย​เหมือน​กับ​คน​นี้​ได้​บ้าง”
  • ปฐมกาล 41:39 - ฟาโรห์​จึง​กล่าว​กับ​โยเซฟ​ว่า “ใน​เมื่อ​พระ​เจ้า​ได้​ชี้​ให้​เจ้า​เห็น​แจ้ง​ใน​ทุก​สิ่ง​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​เข้าใจ​และ​เรือง​ปัญญา​เท่า​กับ​ตัว​เจ้า​แล้ว
  • ปฐมกาล 41:40 - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 7:3 - ซามูเอล​พูด​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​หัน​กลับ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ ก็​จง​กำจัด​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ​ทั้ง​หลาย​และ​เทพเจ้า​อัชโทเรท​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน และ​หัน​จิตใจ​ของ​ท่าน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เท่า​นั้น แล้ว​พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​ปลอดภัย​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย”
  • 1 ซามูเอล 7:4 - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​จึง​กำจัด​เทพเจ้า​บาอัล​และ​เทพเจ้า​อัชโทเรท และ​รับใช้​แต่​เพียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 7:5 - ซามูเอล​กล่าว​ว่า “จง​เรียก​ประชุม​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​เมือง​มิสปาห์ และ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​ท่าน”
  • 1 ซามูเอล 7:6 - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ประชุม​กัน​ที่​เมือง​มิสปาห์ และ​ตัก​น้ำ​มา​เท​ออก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​อด​อาหาร​และ​พูด​ที่​นั่น​ว่า “พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​ซามูเอล​วินิจฉัย​อิสราเอล​ที่​เมือง​มิสปาห์
  • อิสยาห์ 42:2 - ท่าน​จะ​ไม่​ร้อง​เสียง​ดัง​หรือ​เปล่ง​เสียง หรือ​ให้​ผู้​คน​ได้ยิน​ที่​ถนน
  • สุภาษิต 28:23 - คน​ที่​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ผู้​อื่น​จะ​เป็น​ที่​ชื่นชอบ​ใน​บั้นปลาย มาก​กว่า​คน​ที่​ใช้​ลิ้น​ยกยอ​ปอปั้น
  • ยากอบ 1:20 - ด้วย​ว่า ความ​โกรธ​ของ​มนุษย์​ไม่​ช่วย​ให้​เขา​มี​ชีวิต​ที่​ชอบธรรม​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ประสงค์
  • ยากอบ 3:17 - แต่​สติ​ปัญญา​ที่​มา​จาก​เบื้อง​บน​บริสุทธิ์​เป็น​ประการ​แรก แล้ว​จึง​เป็น​ความ​สงบสุข อ่อนโยน ยอม​เชื่อ​ฟัง เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​กระทำ​ที่​ดี ไม่​อ่อน​ไหว​ง่าย ไม่​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​เบาๆ ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา ดี​กว่า​เสียง​ตะโกน​ของ​ผู้​บังคับ​บัญชา​ให้​บรรดา​คน​โง่​เขลา​ฟัง
  • 新标点和合本 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 宁可听智慧人安静的话语,不听掌权者在愚昧人中的喊声。
  • 当代译本 - 听智者的细语,胜过听官长在愚人中的喊叫。
  • 圣经新译本 - 听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
  • 中文标准译本 - 听智慧人安静的言语, 胜过听管辖者在愚昧人中的喊叫。
  • 现代标点和合本 - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • 和合本(拼音版) - 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。
  • New International Version - The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
  • New International Reader's Version - People should listen to the quiet words of those who are wise. That’s better than paying attention to the shouts of a ruler of foolish people.
  • English Standard Version - The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools.
  • New Living Translation - Better to hear the quiet words of a wise person than the shouts of a foolish king.
  • The Message - The quiet words of the wise are more effective Than the ranting of a king of fools.
  • Christian Standard Bible - The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools.
  • New American Standard Bible - The words of the wise heard in calm are better than the shouting of a ruler among fools.
  • New King James Version - Words of the wise, spoken quietly, should be heard Rather than the shout of a ruler of fools.
  • Amplified Bible - The words of wise men heard in quietness are better than the shouting of one who rules among fools.
  • American Standard Version - The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
  • King James Version - The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
  • New English Translation - The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard among fools.
  • World English Bible - The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
  • 新標點和合本 - 寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 寧可聽智慧人安靜的話語,不聽掌權者在愚昧人中的喊聲。
  • 當代譯本 - 聽智者的細語,勝過聽官長在愚人中的喊叫。
  • 聖經新譯本 - 聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
  • 呂振中譯本 - 智慧人的話安安靜靜地有人聽,勝過掌管者在愚頑人之中的喊叫聲。
  • 中文標準譯本 - 聽智慧人安靜的言語, 勝過聽管轄者在愚昧人中的喊叫。
  • 現代標點和合本 - 寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。
  • 文理和合譯本 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 文理委辦譯本 - 寧從哲士之詞、莫聽昏君之論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者之言溫和、人皆聽之、愈於昏君之厲敕、 愈於昏君之厲敕或作愈於官長之厲聲斥愚人
  • Nueva Versión Internacional - Más se atiende a las palabras tranquilas de los sabios que a los gritos del jefe de los necios.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 조용한 말이 어리석은 임금의 호령하는 소리보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше внимать тихо сказанным словам мудреца, чем крикам правителя глупых.
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix du sage qui s’exprime dans le calme est plus écoutée que les cris d’un chef parmi des insensés.
  • リビングバイブル - しかし、そうは言うものの、 知恵ある人の穏やかなことばは、 愚かな王のどなり散らすことばより、 人々に聞かれる。
  • Nova Versão Internacional - As palavras dos sábios devem ser ouvidas com mais atenção do que os gritos de quem domina sobre tolos.
  • Hoffnung für alle - Es ist besser, auf die bedächtigen Worte eines Weisen zu hören als auf das Geschrei eines Königs von Dummköpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói êm dịu của một người khôn còn hơn tiếng gào thét của một vị vua khờ dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำแผ่วเบาของคนฉลาดน่าฟัง ยิ่งกว่าเสียงตะโกนของผู้ปกครองที่โง่เขลา
  • อิสยาห์ 42:4 - ท่าน​จะ​ไม่​สิ้น​กำลัง​หรือ​ท้อ​ใจ จนกว่า​ท่าน​สถาปนา​ความ​ยุติธรรม​บน​แผ่นดิน​โลก และ​หมู่​เกาะ​ต่างๆ รอ​รับ​คำ​แนะนำ​ของ​ท่าน”
  • ปฐมกาล 41:33 - ฉะนั้น​บัดนี้​ท่าน​ฟาโรห์​น่า​จะ​เลือก​ชาย​ผู้​เรือง​ปัญญา​และ​เข้าใจ​สิ่ง​ต่างๆ ดี เป็น​ผู้​ดูแล​ดินแดน​อียิปต์
  • ปฐมกาล 41:34 - ท่าน​ฟาโรห์​ควร​จะ​แต่งตั้ง​หัวหน้า​หลายๆ คน​เพื่อ​คุม​กิจการ​ทั่ว​แผ่นดิน และ​เก็บ​สะสม​หนึ่ง​ใน​ห้า​ของ​ผลิต​ผล​ที่​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ใน​ดินแดน​อียิปต์​ตลอด​ช่วง 7 ปี​แห่ง​ความ​อุดม​สมบูรณ์
  • ปฐมกาล 41:35 - ให้​พวก​เขา​รวบ​รวม​อาหาร​นับ​แต่​ปี​อัน​อุดม​ที่​จะ​ถึง และ​เก็บ​ธัญพืช​ที่​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​ฟาโรห์​สะสม​ไว้​ใน​เมือง​ต่างๆ เพื่อ​เป็น​อาหาร และ​ให้​เก็บ​รักษา​ไว้
  • ปฐมกาล 41:36 - อาหาร​ส่วน​นี้​จะ​เป็น​เสบียง​สำรอง​สำหรับ​ประเทศ​ใน​ยาม 7 ปี ที่​อียิปต์​จะ​ประสบ​ทุพภิกขภัย วิธี​นี้​จะ​ช่วย​ประชาชน​ไม่​ให้​อดตาย”
  • ปฐมกาล 41:37 - ฟาโรห์​และ​ผู้​รับใช้​ทั้ง​หลาย​เห็นดี​ด้วย​กับ​ข้อ​เสนอ​นี้
  • ปฐมกาล 41:38 - ฟาโรห์​จึง​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ว่า “เรา​จะ​หา​ใคร​ที่​มี​พระ​วิญญาณ​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย​เหมือน​กับ​คน​นี้​ได้​บ้าง”
  • ปฐมกาล 41:39 - ฟาโรห์​จึง​กล่าว​กับ​โยเซฟ​ว่า “ใน​เมื่อ​พระ​เจ้า​ได้​ชี้​ให้​เจ้า​เห็น​แจ้ง​ใน​ทุก​สิ่ง​แล้ว ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​เข้าใจ​และ​เรือง​ปัญญา​เท่า​กับ​ตัว​เจ้า​แล้ว
  • ปฐมกาล 41:40 - เจ้า​จง​เป็น​ผู้​คุม​กิจการ​ของ​แผ่นดิน​เรา และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​จะ​เชื่อฟัง​คำ​สั่ง​ของ​เจ้า เว้นแต่​เรา​ผู้​อยู่​บน​บัลลังก์​จะ​เป็น​ใหญ่​เหนือ​เจ้า”
  • 1 ซามูเอล 7:3 - ซามูเอล​พูด​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​หัน​กลับ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ ก็​จง​กำจัด​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ​ทั้ง​หลาย​และ​เทพเจ้า​อัชโทเรท​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน และ​หัน​จิตใจ​ของ​ท่าน​เข้า​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​เท่า​นั้น แล้ว​พระ​องค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​ปลอดภัย​จาก​ชาว​ฟีลิสเตีย”
  • 1 ซามูเอล 7:4 - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​จึง​กำจัด​เทพเจ้า​บาอัล​และ​เทพเจ้า​อัชโทเรท และ​รับใช้​แต่​เพียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ซามูเอล 7:5 - ซามูเอล​กล่าว​ว่า “จง​เรียก​ประชุม​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ที่​เมือง​มิสปาห์ และ​เรา​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​ท่าน”
  • 1 ซามูเอล 7:6 - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​ประชุม​กัน​ที่​เมือง​มิสปาห์ และ​ตัก​น้ำ​มา​เท​ออก​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​อด​อาหาร​และ​พูด​ที่​นั่น​ว่า “พวก​เรา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​ซามูเอล​วินิจฉัย​อิสราเอล​ที่​เมือง​มิสปาห์
  • อิสยาห์ 42:2 - ท่าน​จะ​ไม่​ร้อง​เสียง​ดัง​หรือ​เปล่ง​เสียง หรือ​ให้​ผู้​คน​ได้ยิน​ที่​ถนน
  • สุภาษิต 28:23 - คน​ที่​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ผู้​อื่น​จะ​เป็น​ที่​ชื่นชอบ​ใน​บั้นปลาย มาก​กว่า​คน​ที่​ใช้​ลิ้น​ยกยอ​ปอปั้น
  • ยากอบ 1:20 - ด้วย​ว่า ความ​โกรธ​ของ​มนุษย์​ไม่​ช่วย​ให้​เขา​มี​ชีวิต​ที่​ชอบธรรม​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​ประสงค์
  • ยากอบ 3:17 - แต่​สติ​ปัญญา​ที่​มา​จาก​เบื้อง​บน​บริสุทธิ์​เป็น​ประการ​แรก แล้ว​จึง​เป็น​ความ​สงบสุข อ่อนโยน ยอม​เชื่อ​ฟัง เปี่ยม​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​การ​กระทำ​ที่​ดี ไม่​อ่อน​ไหว​ง่าย ไม่​หน้า​ไหว้​หลัง​หลอก
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
圣经
资源
计划
奉献