Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For man also doesn’t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • 新标点和合本 - 原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 当代译本 - 再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 原来人并不知道自己的时机,正像鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,险恶的时机忽然临到世人身上的时候,世人也照样陷在其中。
  • 中文标准译本 - 原来人并不知道自己的定时:鱼怎样被恶网抓住,鸟怎样被网罗捉住,当祸患突然来临的时候,世人也照样陷在其中。
  • 现代标点和合本 - 原来人也不知道自己的定期:鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 原来人也不知道自己的定期;鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
  • New International Version - Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  • New International Reader's Version - No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
  • English Standard Version - For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • New Living Translation - People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
  • The Message - No one can predict misfortune. Like fish caught in a cruel net or birds in a trap, So men and women are caught By accidents evil and sudden.
  • Christian Standard Bible - For certainly no one knows his time: like fish caught in a cruel net or like birds caught in a trap, so people are trapped in an evil time as it suddenly falls on them.
  • New American Standard Bible - For indeed, a person does not know his time: like fish that are caught in a treacherous net and birds caught in a snare, so the sons of mankind are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
  • New King James Version - For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men are snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
  • Amplified Bible - For man also does not know his time [of death]; like fish caught in a treacherous net, and birds caught in the snare, so the sons of men are ensnared in an evil time when a dark cloud suddenly falls on them.
  • American Standard Version - For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • King James Version - For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • New English Translation - Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare – just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
  • 新標點和合本 - 原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 當代譯本 - 再者,人無法知道何時大難臨頭。禍患突然臨到時,人根本無法擺脫,就像魚落入險惡的網中,又像鳥兒陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 呂振中譯本 - 因為人類並不知道他自己的定時:魚怎樣被捉住於致禍的網裏,鳥怎樣被捉住於機檻中,人類當禍患時、 災禍 忽然降到他們身上時、人也怎樣被羅住。
  • 中文標準譯本 - 原來人並不知道自己的定時:魚怎樣被惡網抓住,鳥怎樣被網羅捉住,當禍患突然來臨的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 現代標點和合本 - 原來人也不知道自己的定期:魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中,也是如此。
  • 文理和合譯本 - 人不自知其時、魚入於網、鳥罹於羅、患難猝臨之日、世人陷於其中、亦若是也、○
  • 文理委辦譯本 - 譬彼水族羽族、猝罹網羅、人遘飛殃、出於莫測者亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時勢 或作終局 如何、人不得知、如魚之入網、 網原文作惡網 如鳥之入羅、禍患忽臨於人、而人陷其中亦若是、○
  • Nueva Versión Internacional - Vi además que nadie sabe cuándo le llegará su hora. Así como los peces caen en la red maligna y las aves caen en la trampa, también los hombres se ven atrapados por una desgracia que de pronto les sobreviene.
  • 현대인의 성경 - 사람은 언제 불행한 일을 당할지 그 때를 알지 못한다. 물고기가 그물에 걸리고 새가 덫에 걸리듯이 사람도 갑자기 재앙이 밀어닥치면 거기에 걸리고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme ne sait pas ce qui l’attend, il est pareil aux poissons qui sont pris dans des filets pour leur malheur, il ressemble aux oiseaux pris au piège : les humains sont surpris par le malheur, qui fond sur eux à l’improviste.
  • リビングバイブル - いつ運の悪さに見舞われるかを知っている人はいません。人はみな、網にかかった魚、罠にかかった鳥のようです。
  • Nova Versão Internacional - Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos numa armadilha, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch weiß, wann seine Zeit gekommen ist. Wie Fische sich plötzlich im Netz verfangen, wie Vögel in die Falle geraten, so enden auch die Menschen: Der Tod ereilt sie, wenn sie es am wenigsten erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người không thể biết lúc nào tai họa đến. Như cá mắc lưới hay như chim mắc bẫy, loài người cũng bị tai họa thình lình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้น ไม่มีใครรู้ว่าเมื่อไรจะถึงคราวของตน เหมือนปลาติดร่างแหอันโหดร้าย และนกติดกับฉันใด คนก็ติดกับของคราวร้าย ซึ่งโถมเข้าใส่เขาโดยไม่นึกไม่ฝันฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า มนุษย์​ไม่​รู้​ถึง​เวลา​ของ​ตัว​เขา​เอง ปลา​ถูก​จับ​ใน​ตาข่าย และ​นก​ถูก​กับดัก​เช่นไร บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ก็​ติด​กับดัก​เมื่อ​เป็น​เวลา​อัน​เลวร้าย ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​อย่าง​ฉับพลัน​ฉันนั้น
交叉引用
  • Luke 12:39 - But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
  • Isaiah 30:13 - therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
  • Psalms 73:18 - Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
  • Job 18:9 - A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
  • 2 Timothy 2:26 - and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
  • Psalms 11:6 - On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
  • Luke 19:42 - saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
  • Luke 19:44 - and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
  • Proverbs 7:22 - He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
  • Proverbs 7:23 - Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
  • Luke 17:26 - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • Luke 17:27 - They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • Luke 17:29 - but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.
  • Luke 17:30 - It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
  • Luke 17:31 - In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
  • 1 Peter 2:12 - having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
  • 2 Peter 2:12 - But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed,
  • 2 Corinthians 6:2 - for he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
  • Ecclesiastes 8:11 - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Habakkuk 1:14 - and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
  • Habakkuk 1:15 - He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
  • Habakkuk 1:17 - Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
  • Proverbs 6:15 - Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
  • Ecclesiastes 8:6 - For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
  • Ecclesiastes 8:7 - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • Luke 21:34 - “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
  • Luke 21:35 - For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
  • Luke 21:36 - Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
  • Proverbs 29:6 - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For man also doesn’t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • 新标点和合本 - 原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 当代译本 - 再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。
  • 圣经新译本 - 原来人并不知道自己的时机,正像鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,险恶的时机忽然临到世人身上的时候,世人也照样陷在其中。
  • 中文标准译本 - 原来人并不知道自己的定时:鱼怎样被恶网抓住,鸟怎样被网罗捉住,当祸患突然来临的时候,世人也照样陷在其中。
  • 现代标点和合本 - 原来人也不知道自己的定期:鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 原来人也不知道自己的定期;鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。
  • New International Version - Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  • New International Reader's Version - No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
  • English Standard Version - For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • New Living Translation - People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
  • The Message - No one can predict misfortune. Like fish caught in a cruel net or birds in a trap, So men and women are caught By accidents evil and sudden.
  • Christian Standard Bible - For certainly no one knows his time: like fish caught in a cruel net or like birds caught in a trap, so people are trapped in an evil time as it suddenly falls on them.
  • New American Standard Bible - For indeed, a person does not know his time: like fish that are caught in a treacherous net and birds caught in a snare, so the sons of mankind are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
  • New King James Version - For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men are snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
  • Amplified Bible - For man also does not know his time [of death]; like fish caught in a treacherous net, and birds caught in the snare, so the sons of men are ensnared in an evil time when a dark cloud suddenly falls on them.
  • American Standard Version - For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • King James Version - For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • New English Translation - Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare – just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
  • 新標點和合本 - 原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 當代譯本 - 再者,人無法知道何時大難臨頭。禍患突然臨到時,人根本無法擺脫,就像魚落入險惡的網中,又像鳥兒陷入網羅。
  • 聖經新譯本 - 原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 呂振中譯本 - 因為人類並不知道他自己的定時:魚怎樣被捉住於致禍的網裏,鳥怎樣被捉住於機檻中,人類當禍患時、 災禍 忽然降到他們身上時、人也怎樣被羅住。
  • 中文標準譯本 - 原來人並不知道自己的定時:魚怎樣被惡網抓住,鳥怎樣被網羅捉住,當禍患突然來臨的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 現代標點和合本 - 原來人也不知道自己的定期:魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中,也是如此。
  • 文理和合譯本 - 人不自知其時、魚入於網、鳥罹於羅、患難猝臨之日、世人陷於其中、亦若是也、○
  • 文理委辦譯本 - 譬彼水族羽族、猝罹網羅、人遘飛殃、出於莫測者亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時勢 或作終局 如何、人不得知、如魚之入網、 網原文作惡網 如鳥之入羅、禍患忽臨於人、而人陷其中亦若是、○
  • Nueva Versión Internacional - Vi además que nadie sabe cuándo le llegará su hora. Así como los peces caen en la red maligna y las aves caen en la trampa, también los hombres se ven atrapados por una desgracia que de pronto les sobreviene.
  • 현대인의 성경 - 사람은 언제 불행한 일을 당할지 그 때를 알지 못한다. 물고기가 그물에 걸리고 새가 덫에 걸리듯이 사람도 갑자기 재앙이 밀어닥치면 거기에 걸리고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Человек не знает когда придет его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не знает, когда придёт его час: как рыбы попадаются в губительную сеть, или птицы – в силки, так и люди бывают пойманы в день несчастья, который приходит к ним нежданно.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme ne sait pas ce qui l’attend, il est pareil aux poissons qui sont pris dans des filets pour leur malheur, il ressemble aux oiseaux pris au piège : les humains sont surpris par le malheur, qui fond sur eux à l’improviste.
  • リビングバイブル - いつ運の悪さに見舞われるかを知っている人はいません。人はみな、網にかかった魚、罠にかかった鳥のようです。
  • Nova Versão Internacional - Além do mais, ninguém sabe quando virá a sua hora: Assim como os peixes são apanhados numa rede fatal e os pássaros são pegos numa armadilha, também os homens são enredados pelos tempos de desgraça que caem inesperadamente sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Kein Mensch weiß, wann seine Zeit gekommen ist. Wie Fische sich plötzlich im Netz verfangen, wie Vögel in die Falle geraten, so enden auch die Menschen: Der Tod ereilt sie, wenn sie es am wenigsten erwarten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loài người không thể biết lúc nào tai họa đến. Như cá mắc lưới hay như chim mắc bẫy, loài người cũng bị tai họa thình lình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้น ไม่มีใครรู้ว่าเมื่อไรจะถึงคราวของตน เหมือนปลาติดร่างแหอันโหดร้าย และนกติดกับฉันใด คนก็ติดกับของคราวร้าย ซึ่งโถมเข้าใส่เขาโดยไม่นึกไม่ฝันฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า มนุษย์​ไม่​รู้​ถึง​เวลา​ของ​ตัว​เขา​เอง ปลา​ถูก​จับ​ใน​ตาข่าย และ​นก​ถูก​กับดัก​เช่นไร บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ก็​ติด​กับดัก​เมื่อ​เป็น​เวลา​อัน​เลวร้าย ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา​อย่าง​ฉับพลัน​ฉันนั้น
  • Luke 12:39 - But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
  • Isaiah 30:13 - therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
  • Psalms 73:18 - Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
  • Psalms 73:19 - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
  • Psalms 73:20 - As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
  • Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
  • Job 18:9 - A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
  • Job 18:10 - A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
  • 2 Timothy 2:26 - and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
  • Psalms 11:6 - On the wicked he will rain blazing coals; fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
  • Luke 19:42 - saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
  • Luke 19:44 - and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”
  • Proverbs 7:22 - He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
  • Proverbs 7:23 - Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
  • Luke 17:26 - As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
  • Luke 17:27 - They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
  • Luke 17:28 - Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
  • Luke 17:29 - but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.
  • Luke 17:30 - It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
  • Luke 17:31 - In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
  • 1 Peter 2:12 - having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
  • 2 Peter 2:12 - But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed,
  • 2 Corinthians 6:2 - for he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
  • Ecclesiastes 8:11 - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Habakkuk 1:14 - and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
  • Habakkuk 1:15 - He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
  • Habakkuk 1:17 - Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
  • Proverbs 6:15 - Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
  • Ecclesiastes 8:5 - Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
  • Ecclesiastes 8:6 - For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
  • Ecclesiastes 8:7 - For he doesn’t know that which will be; for who can tell him how it will be?
  • Luke 21:34 - “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
  • Luke 21:35 - For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
  • Luke 21:36 - Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
  • Proverbs 29:6 - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
圣经
资源
计划
奉献