逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ninguém tem o poder de dominar o próprio espírito ; tampouco tem poder sobre o dia da sua morte e de escapar dos efeitos da guerra ; nem mesmo a maldade livra aqueles que a praticam.
- 新标点和合本 - 无人有权力掌管生命,将生命留住;也无人有权力掌管死期;这场争战,无人能免;邪恶也不能救那好行邪恶的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有人能掌握生命,将生命留住;也没有人有权力掌管死期。这场争战无人能免;邪恶也不能救那行邪恶的人。
- 当代译本 - 无人能掌管生命 ,留住生命,也无人能掌管死期。无人能免于这场争战,邪恶也救不了作恶者。
- 圣经新译本 - 没有人能支配风(“风”或译:“生命”),把它留住;没有人能控制死期;战争之时,没有人能免役;邪恶救不了行邪恶的人。
- 中文标准译本 - 没有人能掌控风把风留住 ;也没有人能掌管死期;战争之时,无人能免;邪恶也救不了行邪恶的人。
- 现代标点和合本 - 无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。
- 和合本(拼音版) - 无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。
- New International Version - As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
- New International Reader's Version - No one can stop the wind from blowing. And no one has the power to decide when they will die. No one is let out of the army in times of war. And evil won’t let go of those who practice it.
- English Standard Version - No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
- New Living Translation - None of us can hold back our spirit from departing. None of us has the power to prevent the day of our death. There is no escaping that obligation, that dark battle. And in the face of death, wickedness will certainly not rescue the wicked.
- The Message - No one can control the wind or lock it in a box. No one has any say-so regarding the day of death. No one can stop a battle in its tracks. No one who does evil can be saved by evil.
- Christian Standard Bible - No one has authority over the wind to restrain it, and there is no authority over the day of death; no one is discharged during battle, and wickedness will not allow those who practice it to escape.
- New American Standard Bible - No one has authority over the wind to restrain the wind, nor authority over the day of death; and there is no military discharge in the time of war, and evil will not save those who practice it.
- New King James Version - No one has power over the spirit to retain the spirit, And no one has power in the day of death. There is no release from that war, And wickedness will not deliver those who are given to it.
- Amplified Bible - There is no man who has power and authority over the wind to restrain the wind, Nor does he have authority over the day of death; There is no discharge [from service] during time of war, And evil will not rescue those who [actively seek to] practice it.
- American Standard Version - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
- King James Version - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.
- New English Translation - Just as no one has power over the wind to restrain it, so no one has power over the day of his death. Just as no one can be discharged during the battle, so wickedness cannot rescue the wicked.
- World English Bible - There is no man who has power over the spirit to contain the spirit; neither does he have power over the day of death. There is no discharge in war; neither shall wickedness deliver those who practice it.
- 新標點和合本 - 無人有權力掌管生命,將生命留住;也無人有權力掌管死期;這場爭戰,無人能免;邪惡也不能救那好行邪惡的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
- 當代譯本 - 無人能掌管生命 ,留住生命,也無人能掌管死期。無人能免於這場爭戰,邪惡也救不了作惡者。
- 聖經新譯本 - 沒有人能支配風(“風”或譯:“生命”),把它留住;沒有人能控制死期;戰爭之時,沒有人能免役;邪惡救不了行邪惡的人。
- 呂振中譯本 - 沒有人有權力掌管着生氣,將生氣留住;也沒有人有權力掌管着死的日子:戰爭上並沒有免役的事 ;邪惡也不能使那好行邪惡的逃脫。
- 中文標準譯本 - 沒有人能掌控風把風留住 ;也沒有人能掌管死期;戰爭之時,無人能免;邪惡也救不了行邪惡的人。
- 現代標點和合本 - 無人有權力掌管生命,將生命留住,也無人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免,邪惡也不能救那好行邪惡的人。
- 文理和合譯本 - 人無權以制生氣、亦無權以制死日、臨陳不得倖免、行惡不能自救、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無人能主生氣、使生氣永留、 或作無人有權能止風使風不吹 無權可施於死日、此戰場、無人得免、人之強暴、亦難救人解脫、
- Nueva Versión Internacional - No hay quien tenga poder sobre el aliento de vida, como para retenerlo, ni hay quien tenga poder sobre el día de su muerte. No hay licencias durante la batalla, ni la maldad deja libre al malvado.
- 현대인의 성경 - 떠나는 영을 붙들 사람이 없고 죽는 날을 연장할 사람도 없으며 전시에는 제대도 없고 악이 악인을 구해 낼 수도 없다.
- Новый Русский Перевод - Человек не властен удержать ветер , также как он не властен и над днем своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасется своим нечестием.
- Восточный перевод - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек не властен удержать ветер , так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
- La Bible du Semeur 2015 - Personne n’est maître de son souffle de vie, personne ne peut le retenir, personne n’a de pouvoir sur le jour de sa mort : il n’y a pas de trêve dans la lutte pour survivre et ce n’est pas la méchanceté qui sauvera celui qui s’y livre.
- リビングバイブル - だれも、たましいが体から離れるのをとどめることはできません。自分の死ぬ日をかってに決めることもできません。この暗黒の戦いを免れることは絶対にできないのです。その場に臨んだら、どんなにじたばたしても始まりません。
- Hoffnung für alle - So wie er keine Macht über den Wind besitzt und ihn nicht aufhalten kann, so kann er auch nicht den Tag seines Todes aufhalten. Ein Soldat wird niemals mitten im Krieg vom Dienst befreit, und keine böse Tat kann einen Menschen retten, wenn seine Stunde geschlagen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai trong chúng ta có thể giữ lại linh hồn mình khi hồn lìa khỏi xác. Không ai trong chúng ta có quyền để ngăn trở ngày chúng ta chết. Không một người nào được miễn trừ trong cuộc chiến này. Và khi đối mặt với sự chết, chắc chắn sự gian ác sẽ không cứu được điều ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีใครฉุดรั้งจิตวิญญาณ ไว้ได้ฉันใด ก็ไม่มีใครมีอำนาจเหนือวันตายฉันนั้น ยามสงครามไม่มีการปลดประจำการฉันใด ความชั่วร้ายก็จะไม่ยอมปล่อยคนชั่วฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีมนุษย์คนไหนที่มีอานุภาพรั้งลมหายใจไว้ได้ หรือควบคุมวันตายได้ ไม่มีใครถอนตัวจากสงครามได้ และไม่มีคนชั่วคนไหนที่จะมีอิสระได้โดยการกระทำความชั่ว
交叉引用
- Deuteronômio 20:1 - “Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
- Deuteronômio 20:2 - Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
- Deuteronômio 20:3 - ‘Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os seus inimigos. Não desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
- Deuteronômio 20:4 - pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os seus inimigos, para dar a vitória a vocês’.
- Deuteronômio 20:5 - “Os oficiais dirão ao exército: ‘Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
- Deuteronômio 20:6 - Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
- Deuteronômio 20:7 - Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro se case com ela’.
- Deuteronômio 20:8 - Por fim os oficiais acrescentarão: ‘Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados’.
- 2 Reis 7:15 - Eles seguiram as pegadas do exército até o Jordão e encontraram todo o caminho cheio de roupas e armas que os arameus haviam deixado para trás enquanto fugiam. Os mensageiros voltaram e relataram tudo ao rei.
- Eclesiastes 3:21 - Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
- Salmos 9:17 - Voltem os ímpios ao pó , todas as nações que se esquecem de Deus!
- Isaías 28:18 - Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela.
- 2 Coríntios 13:4 - Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir vocês.
- Salmos 52:5 - Saiba que Deus o arruinará para sempre: ele o agarrará e o arrancará da sua tenda; ele o desarraigará da terra dos vivos. Pausa
- Salmos 52:6 - Os justos verão isso e temerão; rirão dele, dizendo:
- Salmos 52:7 - “Veja só o homem que rejeitou a Deus como refúgio; confiou em sua grande riqueza e buscou refúgio em sua maldade!”
- Jó 34:14 - Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
- Salmos 73:18 - Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
- Salmos 73:19 - Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
- Salmos 73:20 - São como um sonho que se vai quando acordamos; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
- Salmos 73:21 - Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
- Salmos 73:22 - agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
- Salmos 73:23 - Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
- Salmos 73:24 - Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
- Salmos 73:25 - A quem tenho nos céus senão a ti? E, na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
- Salmos 73:26 - O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
- Salmos 73:27 - Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
- Salmos 73:28 - Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
- Salmos 89:48 - Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura ? Pausa
- 1 Coríntios 15:43 - é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
- Salmos 49:6 - aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
- Salmos 49:7 - Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
- Salmos 49:8 - pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
- Salmos 49:9 - para que viva para sempre e não sofra decomposição.
- 2 Samuel 14:14 - Que teremos que morrer um dia, é tão certo como não se pode recolher a água que se espalhou pela terra. Mas Deus não tira a vida; ao contrário, cria meios para que o banido não permaneça afastado dele.
- Provérbios 14:32 - Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
- Hebreus 9:27 - Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
- Isaías 28:15 - Vocês se vangloriam, dizendo: “Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo”.
- Jó 14:5 - Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.