Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • 新标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 当代译本 - 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他:“你在做什么?”
  • 圣经新译本 - 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
  • 中文标准译本 - 要知道,王的话语有权柄;谁能对他说:“你在做什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
  • New International Version - Since a king’s word is supreme, who can say to him, “What are you doing?”
  • English Standard Version - For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?”
  • New Living Translation - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Christian Standard Bible - For the king’s word is authoritative, and who can say to him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • New King James Version - Where the word of a king is, there is power; And who may say to him, “What are you doing?”
  • Amplified Bible - For the word of a king is authoritative and powerful, And who will say to him, “What are you doing?”
  • American Standard Version - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - Surely the king’s authority is absolute; no one can say to him, “What are you doing?”
  • World English Bible - for the king’s word is supreme. Who can say to him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說「你做甚麼」呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 當代譯本 - 況且,王的命令至高無上,誰敢質問他:「你在做什麼?」
  • 聖經新譯本 - 既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
  • 呂振中譯本 - 因為王的話最有權力,誰能 問 他說:『你在作甚麼?』
  • 中文標準譯本 - 要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
  • 現代標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 王言有權、孰能語之曰、爾何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 王之命莫能禦、王所為、孰敢詰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
  • Nueva Versión Internacional - Puesto que la palabra del rey tiene autoridad, ¿quién puede pedirle cuentas?
  • 현대인의 성경 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, sa parole est souveraine. Qui oserait lui dire : « Pourquoi fais-tu cela ? »
  • リビングバイブル - 王のことばには権威があるので、それに逆らったり疑問を差しはさんだりできる者はいません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: “O que estás fazendo?”
  • Hoffnung für alle - Seine Worte haben Macht, niemand kann ihn zur Rede stellen und fragen: »Was tust du da?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh của vua có quyền tối hậu. Không ai có thể chống lại hay nghi ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระดำรัสของกษัตริย์มีอำนาจสูงสุด ใครจะแย้งพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงทำอะไรเช่นนั้น?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
交叉引用
  • Proverbs 30:31 - The second is a rooster, which walks proudly. The third is a billy goat. And the fourth is a king, who is secure against any who might oppose him.
  • Proverbs 19:12 - A king’s anger is like a lion’s roar. But his favor is like dew on the grass.
  • 1 Kings 2:29 - King Solomon was told that Joab had run to the tent. He was also told that Joab was by the altar. Then Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. He told him, “Go! Strike him down!”
  • 1 Kings 2:30 - So Benaiah entered the tent of the Lord. He said to Joab, “The king says, ‘Come on out!’ ” But Joab answered, “No. I’d rather die here.” Benaiah told the king what Joab had said to him.
  • 1 Kings 2:31 - Then the king commanded Benaiah, “Do what he says. Strike him down and bury him. Then I and my family line won’t be held accountable for the blood Joab spilled. He killed people who weren’t guilty of doing anything wrong.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will pay him back for the blood he spilled. Joab attacked two men. He killed them with his sword. And my father David didn’t even know anything about it. Joab killed Abner, the son of Ner. Abner was the commander of Israel’s army. Joab also killed Amasa, the son of Jether. Amasa was the commander of Judah’s army. Abner and Amasa were better men than Joab is. They were more honest than he is.
  • 1 Kings 2:33 - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah, the son of Jehoiada, went up to the Lord’s tent. There he struck down Joab. And he killed him. Joab was buried at his home out in the country.
  • Daniel 3:15 - You will hear the horns, flutes, zithers, lyres, harps, pipes and other musical instruments. When you do, fall down and worship the statue I made. If you will, that’s very good. But if you won’t, you will be thrown at once into a blazing furnace. Then what god will be able to save you from my power?”
  • Proverbs 20:2 - A king’s anger brings terror like a lion’s roar. Anyone who makes him angry may lose their life.
  • Job 33:12 - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • Job 33:13 - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • 1 Kings 2:46 - Then the king gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah left the palace and struck down Shimei. And he died. So the kingdom was now made secure in Solomon’s hands.
  • Luke 12:4 - “My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.
  • Luke 12:5 - I will show you whom you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you have been killed. Yes, I tell you, be afraid of him.
  • 1 Kings 2:25 - So King Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah struck down Adonijah, and he died.
  • Romans 9:20 - But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says, “Can what is made say to the one who made it, ‘Why did you make me like this?’ ” ( Isaiah 29:16 ; 45:9 )
  • Job 34:18 - He says to kings, ‘You are worthless.’ He says to nobles, ‘You are evil.’
  • Job 34:19 - He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • Romans 13:1 - All of you must obey those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
  • Romans 13:2 - So whoever opposes the authorities opposes leaders whom God has appointed. Those who do that will be judged.
  • Romans 13:3 - If you do what is right, you won’t need to be afraid of your rulers. But watch out if you do what is wrong! You don’t want to be afraid of those in authority, do you? Then do what is right, and you will be praised.
  • Romans 13:4 - The one in authority serves God for your good. But if you do wrong, watch out! Rulers don’t carry a sword for no reason at all. They serve God. And God is carrying out his anger through them. The ruler punishes anyone who does wrong.
  • Daniel 4:35 - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • Job 9:12 - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • 新标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 当代译本 - 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他:“你在做什么?”
  • 圣经新译本 - 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
  • 中文标准译本 - 要知道,王的话语有权柄;谁能对他说:“你在做什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
  • New International Version - Since a king’s word is supreme, who can say to him, “What are you doing?”
  • English Standard Version - For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?”
  • New Living Translation - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Christian Standard Bible - For the king’s word is authoritative, and who can say to him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • New King James Version - Where the word of a king is, there is power; And who may say to him, “What are you doing?”
  • Amplified Bible - For the word of a king is authoritative and powerful, And who will say to him, “What are you doing?”
  • American Standard Version - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - Surely the king’s authority is absolute; no one can say to him, “What are you doing?”
  • World English Bible - for the king’s word is supreme. Who can say to him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說「你做甚麼」呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 當代譯本 - 況且,王的命令至高無上,誰敢質問他:「你在做什麼?」
  • 聖經新譯本 - 既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
  • 呂振中譯本 - 因為王的話最有權力,誰能 問 他說:『你在作甚麼?』
  • 中文標準譯本 - 要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
  • 現代標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 王言有權、孰能語之曰、爾何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 王之命莫能禦、王所為、孰敢詰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
  • Nueva Versión Internacional - Puesto que la palabra del rey tiene autoridad, ¿quién puede pedirle cuentas?
  • 현대인의 성경 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, sa parole est souveraine. Qui oserait lui dire : « Pourquoi fais-tu cela ? »
  • リビングバイブル - 王のことばには権威があるので、それに逆らったり疑問を差しはさんだりできる者はいません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: “O que estás fazendo?”
  • Hoffnung für alle - Seine Worte haben Macht, niemand kann ihn zur Rede stellen und fragen: »Was tust du da?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh của vua có quyền tối hậu. Không ai có thể chống lại hay nghi ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระดำรัสของกษัตริย์มีอำนาจสูงสุด ใครจะแย้งพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงทำอะไรเช่นนั้น?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
  • Proverbs 30:31 - The second is a rooster, which walks proudly. The third is a billy goat. And the fourth is a king, who is secure against any who might oppose him.
  • Proverbs 19:12 - A king’s anger is like a lion’s roar. But his favor is like dew on the grass.
  • 1 Kings 2:29 - King Solomon was told that Joab had run to the tent. He was also told that Joab was by the altar. Then Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. He told him, “Go! Strike him down!”
  • 1 Kings 2:30 - So Benaiah entered the tent of the Lord. He said to Joab, “The king says, ‘Come on out!’ ” But Joab answered, “No. I’d rather die here.” Benaiah told the king what Joab had said to him.
  • 1 Kings 2:31 - Then the king commanded Benaiah, “Do what he says. Strike him down and bury him. Then I and my family line won’t be held accountable for the blood Joab spilled. He killed people who weren’t guilty of doing anything wrong.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will pay him back for the blood he spilled. Joab attacked two men. He killed them with his sword. And my father David didn’t even know anything about it. Joab killed Abner, the son of Ner. Abner was the commander of Israel’s army. Joab also killed Amasa, the son of Jether. Amasa was the commander of Judah’s army. Abner and Amasa were better men than Joab is. They were more honest than he is.
  • 1 Kings 2:33 - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah, the son of Jehoiada, went up to the Lord’s tent. There he struck down Joab. And he killed him. Joab was buried at his home out in the country.
  • Daniel 3:15 - You will hear the horns, flutes, zithers, lyres, harps, pipes and other musical instruments. When you do, fall down and worship the statue I made. If you will, that’s very good. But if you won’t, you will be thrown at once into a blazing furnace. Then what god will be able to save you from my power?”
  • Proverbs 20:2 - A king’s anger brings terror like a lion’s roar. Anyone who makes him angry may lose their life.
  • Job 33:12 - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • Job 33:13 - Why do you claim that God never answers anybody’s questions?
  • 1 Kings 2:46 - Then the king gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah left the palace and struck down Shimei. And he died. So the kingdom was now made secure in Solomon’s hands.
  • Luke 12:4 - “My friends, listen to me. Don’t be afraid of those who kill the body but can’t do any more than that.
  • Luke 12:5 - I will show you whom you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hell after you have been killed. Yes, I tell you, be afraid of him.
  • 1 Kings 2:25 - So King Solomon gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah struck down Adonijah, and he died.
  • Romans 9:20 - But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says, “Can what is made say to the one who made it, ‘Why did you make me like this?’ ” ( Isaiah 29:16 ; 45:9 )
  • Job 34:18 - He says to kings, ‘You are worthless.’ He says to nobles, ‘You are evil.’
  • Job 34:19 - He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • Romans 13:1 - All of you must obey those who rule over you. There are no authorities except the ones God has chosen. Those who now rule have been chosen by God.
  • Romans 13:2 - So whoever opposes the authorities opposes leaders whom God has appointed. Those who do that will be judged.
  • Romans 13:3 - If you do what is right, you won’t need to be afraid of your rulers. But watch out if you do what is wrong! You don’t want to be afraid of those in authority, do you? Then do what is right, and you will be praised.
  • Romans 13:4 - The one in authority serves God for your good. But if you do wrong, watch out! Rulers don’t carry a sword for no reason at all. They serve God. And God is carrying out his anger through them. The ruler punishes anyone who does wrong.
  • Daniel 4:35 - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • Job 9:12 - If he takes something, who can stop him? Who would dare to ask him, ‘What are you doing?’
圣经
资源
计划
奉献