Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:4 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - For the word of a king is authoritative and powerful, And who will say to him, “What are you doing?”
  • 新标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 当代译本 - 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他:“你在做什么?”
  • 圣经新译本 - 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
  • 中文标准译本 - 要知道,王的话语有权柄;谁能对他说:“你在做什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
  • New International Version - Since a king’s word is supreme, who can say to him, “What are you doing?”
  • New International Reader's Version - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • English Standard Version - For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?”
  • New Living Translation - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Christian Standard Bible - For the king’s word is authoritative, and who can say to him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • New King James Version - Where the word of a king is, there is power; And who may say to him, “What are you doing?”
  • American Standard Version - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - Surely the king’s authority is absolute; no one can say to him, “What are you doing?”
  • World English Bible - for the king’s word is supreme. Who can say to him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說「你做甚麼」呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 當代譯本 - 況且,王的命令至高無上,誰敢質問他:「你在做什麼?」
  • 聖經新譯本 - 既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
  • 呂振中譯本 - 因為王的話最有權力,誰能 問 他說:『你在作甚麼?』
  • 中文標準譯本 - 要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
  • 現代標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 王言有權、孰能語之曰、爾何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 王之命莫能禦、王所為、孰敢詰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
  • Nueva Versión Internacional - Puesto que la palabra del rey tiene autoridad, ¿quién puede pedirle cuentas?
  • 현대인의 성경 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, sa parole est souveraine. Qui oserait lui dire : « Pourquoi fais-tu cela ? »
  • リビングバイブル - 王のことばには権威があるので、それに逆らったり疑問を差しはさんだりできる者はいません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: “O que estás fazendo?”
  • Hoffnung für alle - Seine Worte haben Macht, niemand kann ihn zur Rede stellen und fragen: »Was tust du da?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh của vua có quyền tối hậu. Không ai có thể chống lại hay nghi ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระดำรัสของกษัตริย์มีอำนาจสูงสุด ใครจะแย้งพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงทำอะไรเช่นนั้น?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
交叉引用
  • Proverbs 30:31 - The strutting rooster, the male goat also, And the king when his army is with him.
  • Proverbs 19:12 - The king’s wrath terrifies like the roaring of a lion, But his favor is as [refreshing and nourishing as] dew on the grass.
  • 1 Kings 2:29 - King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the Lord and was at that moment beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, strike him down.”
  • 1 Kings 2:30 - So Benaiah came to the tent of the Lord and told Joab, “This is what the king commands, ‘Come out of there.’ ” But Joab said, “No, for I will die here.” Then Benaiah brought word to the king again, saying, “This is what Joab said, and this is how he answered me.”
  • 1 Kings 2:31 - The king said to him, “Do as he has said. Strike him down and bury him, so that you may remove from me and from my father’s house the innocent blood which Joab shed.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  • 1 Kings 2:33 - So shall their blood return on the head of Joab and the heads of his descendants forever. But for David, his descendants, his house, and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah the son of Jehoiada went up [to the tabernacle] and struck and killed Joab, and he was buried at his own house in the wilderness [of Judah].
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Proverbs 20:2 - The terror of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger forfeits his own life.
  • Job 33:12 - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • Job 33:13 - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • 1 Kings 2:46 - So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck down Shimei, and he died. So the kingdom was established in the hands of Solomon.
  • Luke 12:4 - “I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
  • Luke 12:5 - But I will point out to you whom you should fear: fear the One who, after He has killed, has authority and power to hurl [you] into hell; yes, I say to you, [stand in great awe of God and] fear Him!
  • 1 Kings 2:25 - So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck Adonijah and he died.
  • Romans 9:20 - On the contrary, who are you, O man, who answers [arrogantly] back to God and dares to defy Him? Will the thing which is formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
  • Job 34:18 - God who says to a king, ‘You are worthless and vile,’ Or to princes and nobles, ‘You are wicked and evil’?
  • Job 34:19 - Who is not partial to princes, Nor does He regard the rich above the poor, For they all are the work of His hands.
  • Romans 13:1 - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God [granted by His permission and sanction], and those which exist have been put in place by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists [governmental] authority resists the ordinance of God. And those who have resisted it will bring judgment (civil penalty) on themselves.
  • Romans 13:3 - For [civil] authorities are not a source of fear for [people of] good behavior, but for [those who do] evil. Do you want to be unafraid of authority? Do what is good and you will receive approval and commendation.
  • Romans 13:4 - For he is God’s servant to you for good. But if you do wrong, [you should] be afraid; for he does not carry the [executioner’s] sword for nothing. He is God’s servant, an avenger who brings punishment on the wrongdoer.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • Job 9:12 - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - For the word of a king is authoritative and powerful, And who will say to him, “What are you doing?”
  • 新标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说“你做什么”呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”
  • 当代译本 - 况且,王的命令至高无上,谁敢质问他:“你在做什么?”
  • 圣经新译本 - 既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
  • 中文标准译本 - 要知道,王的话语有权柄;谁能对他说:“你在做什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 王的话本有权力,谁敢问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
  • New International Version - Since a king’s word is supreme, who can say to him, “What are you doing?”
  • New International Reader's Version - The king has the final word. So who can ask him, “What are you doing?”
  • English Standard Version - For the word of the king is supreme, and who may say to him, “What are you doing?”
  • New Living Translation - His command is backed by great power. No one can resist or question it.
  • Christian Standard Bible - For the king’s word is authoritative, and who can say to him, “What are you doing?”
  • New American Standard Bible - Since the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”
  • New King James Version - Where the word of a king is, there is power; And who may say to him, “What are you doing?”
  • American Standard Version - For the king’s word hath power; and who may say unto him, What doest thou?
  • King James Version - Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - Surely the king’s authority is absolute; no one can say to him, “What are you doing?”
  • World English Bible - for the king’s word is supreme. Who can say to him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說「你做甚麼」呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的話本有權力,誰能對他說:「你在做甚麼?」
  • 當代譯本 - 況且,王的命令至高無上,誰敢質問他:「你在做什麼?」
  • 聖經新譯本 - 既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
  • 呂振中譯本 - 因為王的話最有權力,誰能 問 他說:『你在作甚麼?』
  • 中文標準譯本 - 要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
  • 現代標點和合本 - 王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 王言有權、孰能語之曰、爾何為哉、
  • 文理委辦譯本 - 王之命莫能禦、王所為、孰敢詰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之命有權、孰能詰之曰、爾所為何事、
  • Nueva Versión Internacional - Puesto que la palabra del rey tiene autoridad, ¿quién puede pedirle cuentas?
  • 현대인의 성경 - 왕의 말은 권위가 있다. 누가 감히 왕에게 무엇을 하느냐고 말할 수 있겠는가?
  • Новый Русский Перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово царя властно, кто может сказать ему: «Что ты делаешь?»
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, sa parole est souveraine. Qui oserait lui dire : « Pourquoi fais-tu cela ? »
  • リビングバイブル - 王のことばには権威があるので、それに逆らったり疑問を差しはさんだりできる者はいません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do rei é soberana, e ninguém lhe pode perguntar: “O que estás fazendo?”
  • Hoffnung für alle - Seine Worte haben Macht, niemand kann ihn zur Rede stellen und fragen: »Was tust du da?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh của vua có quyền tối hậu. Không ai có thể chống lại hay nghi ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากพระดำรัสของกษัตริย์มีอำนาจสูงสุด ใครจะแย้งพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทรงทำอะไรเช่นนั้น?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​มี​อานุภาพ​สูง ใคร​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ได้​ว่า “ท่าน​กำลัง​กระทำ​อะไร”
  • Proverbs 30:31 - The strutting rooster, the male goat also, And the king when his army is with him.
  • Proverbs 19:12 - The king’s wrath terrifies like the roaring of a lion, But his favor is as [refreshing and nourishing as] dew on the grass.
  • 1 Kings 2:29 - King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the Lord and was at that moment beside the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, “Go, strike him down.”
  • 1 Kings 2:30 - So Benaiah came to the tent of the Lord and told Joab, “This is what the king commands, ‘Come out of there.’ ” But Joab said, “No, for I will die here.” Then Benaiah brought word to the king again, saying, “This is what Joab said, and this is how he answered me.”
  • 1 Kings 2:31 - The king said to him, “Do as he has said. Strike him down and bury him, so that you may remove from me and from my father’s house the innocent blood which Joab shed.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will return his bloody deeds upon his own head, because he struck down two men more righteous and honorable than he and killed them with the sword, without my father David knowing: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  • 1 Kings 2:33 - So shall their blood return on the head of Joab and the heads of his descendants forever. But for David, his descendants, his house, and his throne, may there be peace from the Lord forever.”
  • 1 Kings 2:34 - So Benaiah the son of Jehoiada went up [to the tabernacle] and struck and killed Joab, and he was buried at his own house in the wilderness [of Judah].
  • Daniel 3:15 - Now if you are ready, when you hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, very good. But if you do not worship, you shall be thrown at once into the midst of a furnace of blazing fire; and what god is there who can rescue you out of my hands?”
  • Proverbs 20:2 - The terror of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger forfeits his own life.
  • Job 33:12 - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • Job 33:13 - “Why do you complain against Him? That He does not answer [you with] all His doings.
  • 1 Kings 2:46 - So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck down Shimei, and he died. So the kingdom was established in the hands of Solomon.
  • Luke 12:4 - “I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have nothing more that they can do.
  • Luke 12:5 - But I will point out to you whom you should fear: fear the One who, after He has killed, has authority and power to hurl [you] into hell; yes, I say to you, [stand in great awe of God and] fear Him!
  • 1 Kings 2:25 - So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, and he struck Adonijah and he died.
  • Romans 9:20 - On the contrary, who are you, O man, who answers [arrogantly] back to God and dares to defy Him? Will the thing which is formed say to him who formed it, “Why have you made me like this?”
  • Job 34:18 - God who says to a king, ‘You are worthless and vile,’ Or to princes and nobles, ‘You are wicked and evil’?
  • Job 34:19 - Who is not partial to princes, Nor does He regard the rich above the poor, For they all are the work of His hands.
  • Romans 13:1 - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God [granted by His permission and sanction], and those which exist have been put in place by God.
  • Romans 13:2 - Therefore whoever resists [governmental] authority resists the ordinance of God. And those who have resisted it will bring judgment (civil penalty) on themselves.
  • Romans 13:3 - For [civil] authorities are not a source of fear for [people of] good behavior, but for [those who do] evil. Do you want to be unafraid of authority? Do what is good and you will receive approval and commendation.
  • Romans 13:4 - For he is God’s servant to you for good. But if you do wrong, [you should] be afraid; for he does not carry the [executioner’s] sword for nothing. He is God’s servant, an avenger who brings punishment on the wrongdoer.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • Job 9:12 - Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back? Who will say to Him, ‘What are You doing?’
圣经
资源
计划
奉献