逐节对照
- New International Version - Obey the king’s command, I say, because you took an oath before God.
- 新标点和合本 - 我劝你遵守王的命令;既指 神起誓,理当如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我劝你 因上帝誓言的缘故,当遵守王的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 我劝你 因 神誓言的缘故,当遵守王的命令。
- 当代译本 - 我劝你遵守王的命令,因为你曾在上帝面前这样发誓。
- 圣经新译本 - 我劝你,因为你指着 神起了誓,你就要遵守王的命令。
- 中文标准译本 - 我劝你遵守王的命令,因为你向神起了誓;
- 现代标点和合本 - 我劝你遵守王的命令,既指神起誓,理当如此。
- 和合本(拼音版) - 我劝你遵守王的命令,既指上帝起誓,理当如此。
- New International Reader's Version - I’m telling you to obey the king’s command. You promised to serve him. You made a promise to God.
- English Standard Version - I say: Keep the king’s command, because of God’s oath to him.
- New Living Translation - Obey the king since you vowed to God that you would.
- The Message - Do what your king commands; you gave a sacred oath of obedience. Don’t worryingly second-guess your orders or try to back out when the task is unpleasant. You’re serving his pleasure, not yours. The king has the last word. Who dares say to him, “What are you doing?” Carrying out orders won’t hurt you a bit; the wise person obeys promptly and accurately. Yes, there’s a right time and way for everything, even though, unfortunately, we miss it for the most part. It’s true that no one knows what’s going to happen, or when. Who’s around to tell us?
- Christian Standard Bible - Keep the king’s command because of your oath made before God.
- New American Standard Bible - I say, “Keep the command of the king because of the oath before God.
- New King James Version - I say, “Keep the king’s commandment for the sake of your oath to God.
- Amplified Bible - I counsel you to keep the command of the king because of the oath before God [by which you swore loyalty to him].
- American Standard Version - I counsel thee, Keep the king’s command, and that in regard of the oath of God.
- King James Version - I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.
- New English Translation - Obey the king’s command, because you took an oath before God to be loyal to him.
- World English Bible - I say, “Keep the king’s command!” because of the oath to God.
- 新標點和合本 - 我勸你遵守王的命令;既指神起誓,理當如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我勸你 因上帝誓言的緣故,當遵守王的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我勸你 因 神誓言的緣故,當遵守王的命令。
- 當代譯本 - 我勸你遵守王的命令,因為你曾在上帝面前這樣發誓。
- 聖經新譯本 - 我勸你,因為你指著 神起了誓,你就要遵守王的命令。
- 呂振中譯本 - 王的命令你要遵守,這是為了 你曾指着 上帝 來 起誓的緣故。
- 中文標準譯本 - 我勸你遵守王的命令,因為你向神起了誓;
- 現代標點和合本 - 我勸你遵守王的命令,既指神起誓,理當如此。
- 文理和合譯本 - 我曰、當守王命、因指上帝而誓矣、
- 文理委辦譯本 - 既指上帝而誓、必守王命、勿謀不軌、勿致位而不辭、爾若是、恐干王怒、蓋發號出令、由王獨斷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 言 爾當守王命、既指天主而誓、自當如此、
- Nueva Versión Internacional - Yo digo: Obedece al rey, porque lo has jurado ante Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님 앞에서 서약한 대로 왕의 명령에 순종하라.
- Новый Русский Перевод - Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Богом.
- Восточный перевод - Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я говорю: повинуйся повелению царя, потому что ты поклялся перед Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici mon conseil : obéis aux ordres du roi à cause du serment prêté devant Dieu ,
- リビングバイブル - 誓ったとおりに王に従いなさい。どんないやなことであっても、誓いを果たすことから逃げようとしてはなりません。王は不従順な者に罰を加えるからです。
- Nova Versão Internacional - Este é o meu conselho: obedeça às ordens do rei porque você fez um juramento diante de Deus.
- Hoffnung für alle - Ich rate dir: Gehorch den Befehlen des Königs, denn du hast ihm vor Gott die Treue geschworen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân lệnh vua, như lời con đã thề với Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังพระบัญชาของกษัตริย์ เพราะท่านได้ปฏิญาณไว้ต่อหน้าพระเจ้าแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบอกว่า จงรักษาคำบัญชาของกษัตริย์ เพราะพระเจ้าได้ปฏิญาณกับท่านแล้ว
交叉引用
- Exodus 22:11 - the issue between them will be settled by the taking of an oath before the Lord that the neighbor did not lay hands on the other person’s property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
- 1 Chronicles 29:24 - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
- 1 Peter 2:13 - Submit yourselves for the Lord’s sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority,
- 1 Peter 2:14 - or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
- 1 Peter 2:15 - For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people.
- 1 Peter 2:16 - Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God’s slaves.
- 1 Peter 2:17 - Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor.
- Proverbs 24:21 - Fear the Lord and the king, my son, and do not join with rebellious officials,
- Titus 3:1 - Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
- 2 Samuel 21:7 - The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the Lord between David and Jonathan son of Saul.
- Romans 13:1 - Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.
- Romans 13:2 - Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.
- Romans 13:3 - For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
- Romans 13:4 - For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
- Romans 13:5 - Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.
- Ezekiel 17:13 - Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
- Ezekiel 17:14 - so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
- Ezekiel 17:15 - But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
- Ezekiel 17:16 - “ ‘As surely as I live, declares the Sovereign Lord, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
- Ezekiel 17:18 - He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
- Ezekiel 17:19 - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.
- Ezekiel 17:20 - I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me.
- 1 Kings 2:43 - Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?”