Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:9 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • 新标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 当代译本 - 不要轻易发怒, 因为愚人心怀怒气。
  • 圣经新译本 - 你心里不要轻易动怒, 因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
  • 中文标准译本 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 现代标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本(拼音版) - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • New International Version - Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
  • New International Reader's Version - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • English Standard Version - Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
  • New Living Translation - Control your temper, for anger labels you a fool.
  • The Message - Don’t be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
  • New American Standard Bible - Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
  • New King James Version - Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
  • Amplified Bible - Do not be eager in your heart to be angry, For anger dwells in the heart of fools.
  • American Standard Version - Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
  • King James Version - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • New English Translation - Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
  • World English Bible - Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
  • 新標點和合本 - 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 當代譯本 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
  • 聖經新譯本 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
  • 呂振中譯本 - 你不要心裏急躁而惱怒, 因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 中文標準譯本 - 你靈裡不要急於動怒, 因為惱怒留在愚昧人的懷中。
  • 現代標點和合本 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 文理和合譯本 - 心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
  • 文理委辦譯本 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
  • Nueva Versión Internacional - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • 현대인의 성경 - 성급하게 화를 내지 말아라. 그것은 바보들이나 하는 짓이다.
  • Восточный перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
  • リビングバイブル - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โกรธ​ง่าย เพราะ​ความ​โกรธ​จะ​เกาะ​อยู่​ใน​ทรวง​อก​ของ​คน​โง่​เขลา
交叉引用
  • Марка 6:24 - Девушка пошла к матери за советом: – Чего мне просить? А та сказала: – Проси голову Иоанна Крестителя.
  • 2 Царств 13:32 - Но Ионадав, сын Шимы, брата Давида, сказал: – Пусть мой господин не думает, что убили всех царских сыновей, умер только Амнон. Так было решено Авессаломом с того дня, когда Амнон изнасиловал его сестру Фамарь.
  • 2 Царств 13:22 - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Марка 6:19 - Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его. Однако она не могла ничего сделать,
  • Бытие 34:7 - Сыновья Иакова вернулись с полей, как только услышали о случившемся. Они были полны горя и ярости, потому что Шехем сделал постыдное дело в Израиле, когда лег с дочерью Иакова, а такое недопустимо.
  • Бытие 34:8 - Хамор сказал им: – Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте ее ему в жены.
  • 2 Царств 13:28 - Авессалом приказал своим людям: – Смотрите, когда Амнон развеселится от вина и когда я скажу вам: «Поразите Амнона», убейте его. Не бойтесь. Разве не я сам даю вам такой приказ? Будьте мужественны и храбры!
  • Есфирь 3:5 - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздает ему чести, Аман исполнился ярости.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • 2 Царств 19:43 - Израильтяне отвечали иудеям: – У нас в царе десять долей; и кроме этого у нас больше прав на Давида, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали еще резче, чем израильтяне.
  • Бытие 34:30 - Тогда Иаков сказал Симеону и Левию: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и ферезеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
  • Бытие 34:31 - Но они ответили: – Разве можно поступать с нашей сестрой, как с блудницей?
  • Бытие 4:5 - но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от гнева.
  • Бытие 4:6 - Тогда Господь сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твое лицо потемнело?
  • 1 Царств 25:21 - Давид только что сказал: – Да, напрасно я охранял собственность этого человека в пустыне, чтобы ничего не пропало. Он отплатил мне злом за добро.
  • 1 Царств 25:22 - Пусть Бог сурово накажет Давида , если к утру я оставлю в живых хотя бы одного мужчину из всех, кто принадлежит Навалу!
  • Бытие 34:25 - Три дня спустя, когда они еще страдали от боли, двое сыновей Иакова – Симеон и Левий, братья Дины – взяли мечи, неожиданно напали на город и убили всех мужчин.
  • Бытие 34:26 - Они убили мечом Хамора и его сына Шехема, забрали Дину из Шехемова дома и ушли.
  • Бытие 4:8 - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдем в поле . Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • Иона 4:9 - А Бог сказал Ионе: – Стоит ли тебе гневаться из-за растения? – Стоит, – ответил он, – я до смерти разгневан.
  • Притчи 26:23 - Что глазурь , покрывающая глиняный горшок, – пламенные уста при злобном сердце.
  • Притчи 26:24 - Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
  • Притчи 26:25 - Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;
  • Притчи 26:26 - пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.
  • Притчи 16:32 - Терпеливый лучше воина, владеющий собой лучше завоевателя города.
  • Эфесянам 4:26 - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
  • Эфесянам 4:27 - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Притчи 14:17 - Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
  • Иакова 1:19 - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • 新标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 当代译本 - 不要轻易发怒, 因为愚人心怀怒气。
  • 圣经新译本 - 你心里不要轻易动怒, 因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
  • 中文标准译本 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 现代标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本(拼音版) - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • New International Version - Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
  • New International Reader's Version - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • English Standard Version - Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
  • New Living Translation - Control your temper, for anger labels you a fool.
  • The Message - Don’t be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
  • New American Standard Bible - Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
  • New King James Version - Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
  • Amplified Bible - Do not be eager in your heart to be angry, For anger dwells in the heart of fools.
  • American Standard Version - Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
  • King James Version - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • New English Translation - Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
  • World English Bible - Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
  • 新標點和合本 - 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 當代譯本 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
  • 聖經新譯本 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
  • 呂振中譯本 - 你不要心裏急躁而惱怒, 因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 中文標準譯本 - 你靈裡不要急於動怒, 因為惱怒留在愚昧人的懷中。
  • 現代標點和合本 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 文理和合譯本 - 心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
  • 文理委辦譯本 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
  • Nueva Versión Internacional - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • 현대인의 성경 - 성급하게 화를 내지 말아라. 그것은 바보들이나 하는 짓이다.
  • Восточный перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
  • リビングバイブル - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โกรธ​ง่าย เพราะ​ความ​โกรธ​จะ​เกาะ​อยู่​ใน​ทรวง​อก​ของ​คน​โง่​เขลา
  • Марка 6:24 - Девушка пошла к матери за советом: – Чего мне просить? А та сказала: – Проси голову Иоанна Крестителя.
  • 2 Царств 13:32 - Но Ионадав, сын Шимы, брата Давида, сказал: – Пусть мой господин не думает, что убили всех царских сыновей, умер только Амнон. Так было решено Авессаломом с того дня, когда Амнон изнасиловал его сестру Фамарь.
  • 2 Царств 13:22 - Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.
  • Марка 6:19 - Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его. Однако она не могла ничего сделать,
  • Бытие 34:7 - Сыновья Иакова вернулись с полей, как только услышали о случившемся. Они были полны горя и ярости, потому что Шехем сделал постыдное дело в Израиле, когда лег с дочерью Иакова, а такое недопустимо.
  • Бытие 34:8 - Хамор сказал им: – Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте ее ему в жены.
  • 2 Царств 13:28 - Авессалом приказал своим людям: – Смотрите, когда Амнон развеселится от вина и когда я скажу вам: «Поразите Амнона», убейте его. Не бойтесь. Разве не я сам даю вам такой приказ? Будьте мужественны и храбры!
  • Есфирь 3:5 - Увидев, что Мардохей не преклоняет колен и не воздает ему чести, Аман исполнился ярости.
  • Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
  • 2 Царств 19:43 - Израильтяне отвечали иудеям: – У нас в царе десять долей; и кроме этого у нас больше прав на Давида, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно? Но иудеи отвечали еще резче, чем израильтяне.
  • Бытие 34:30 - Тогда Иаков сказал Симеону и Левию: – Вы навлекли на меня беду, сделали меня ненавистным для жителей этой земли, хананеев и ферезеев. Нас не так уж и много, и если они объединят силы и нападут на меня, я и мой дом будем уничтожены.
  • Бытие 34:31 - Но они ответили: – Разве можно поступать с нашей сестрой, как с блудницей?
  • Бытие 4:5 - но Каин и его дар не были угодны Ему. Каин разгневался, и лицо его потемнело от гнева.
  • Бытие 4:6 - Тогда Господь сказал Каину: – Почему ты сердишься? Почему твое лицо потемнело?
  • 1 Царств 25:21 - Давид только что сказал: – Да, напрасно я охранял собственность этого человека в пустыне, чтобы ничего не пропало. Он отплатил мне злом за добро.
  • 1 Царств 25:22 - Пусть Бог сурово накажет Давида , если к утру я оставлю в живых хотя бы одного мужчину из всех, кто принадлежит Навалу!
  • Бытие 34:25 - Три дня спустя, когда они еще страдали от боли, двое сыновей Иакова – Симеон и Левий, братья Дины – взяли мечи, неожиданно напали на город и убили всех мужчин.
  • Бытие 34:26 - Они убили мечом Хамора и его сына Шехема, забрали Дину из Шехемова дома и ушли.
  • Бытие 4:8 - Каин сказал своему брату Авелю: – Пойдем в поле . Когда они были в поле, Каин накинулся на своего брата Авеля и убил его.
  • Иона 4:9 - А Бог сказал Ионе: – Стоит ли тебе гневаться из-за растения? – Стоит, – ответил он, – я до смерти разгневан.
  • Притчи 26:23 - Что глазурь , покрывающая глиняный горшок, – пламенные уста при злобном сердце.
  • Притчи 26:24 - Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
  • Притчи 26:25 - Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;
  • Притчи 26:26 - пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.
  • Притчи 16:32 - Терпеливый лучше воина, владеющий собой лучше завоевателя города.
  • Эфесянам 4:26 - «Гневаясь, не грешите» , пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;
  • Эфесянам 4:27 - не давайте дьяволу места в вашей жизни.
  • Притчи 14:17 - Гневливый делает глупости, и лукавого ненавидят.
  • Иакова 1:19 - Любимые мои братья, поймите: пусть каждый будет склонен скорее слушать, чем говорить или проявлять гнев.
圣经
资源
计划
奉献