Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:9 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
  • 新标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 当代译本 - 不要轻易发怒, 因为愚人心怀怒气。
  • 圣经新译本 - 你心里不要轻易动怒, 因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
  • 中文标准译本 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 现代标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本(拼音版) - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • New International Version - Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
  • New International Reader's Version - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • English Standard Version - Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
  • New Living Translation - Control your temper, for anger labels you a fool.
  • The Message - Don’t be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
  • New American Standard Bible - Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
  • New King James Version - Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
  • Amplified Bible - Do not be eager in your heart to be angry, For anger dwells in the heart of fools.
  • American Standard Version - Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
  • King James Version - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • New English Translation - Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
  • World English Bible - Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
  • 新標點和合本 - 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 聖經新譯本 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
  • 呂振中譯本 - 你不要心裏急躁而惱怒, 因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 中文標準譯本 - 你靈裡不要急於動怒, 因為惱怒留在愚昧人的懷中。
  • 現代標點和合本 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 文理和合譯本 - 心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
  • 文理委辦譯本 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
  • Nueva Versión Internacional - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • 현대인의 성경 - 성급하게 화를 내지 말아라. 그것은 바보들이나 하는 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
  • リビングバイブル - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โกรธ​ง่าย เพราะ​ความ​โกรธ​จะ​เกาะ​อยู่​ใน​ทรวง​อก​ของ​คน​โง่​เขลา
交叉引用
  • 馬可福音 6:24 - 她便出去問她母親:「我應該要什麼呢?」 她母親說:「要施洗者約翰的頭!」
  • 撒母耳記下 13:32 - 大衛的長兄示米亞的兒子約拿達說:「我主不要以為所有的王子都被殺了,其實只有暗嫩一人死了。自從暗嫩姦污押沙龍的妹妹她瑪以來,押沙龍便決定要報仇了。
  • 撒母耳記下 13:22 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 馬可福音 6:19 - 希羅底對約翰懷恨在心,想要殺掉他,只是不能得逞。
  • 創世記 34:7 - 雅各的兒子們一聽說這事,就從田野趕回來。大家都非常憤怒,因為示劍玷污了雅各的女兒,對以色列家做了不該做的醜事。
  • 創世記 34:8 - 哈抹跟他們商議說:「我兒子示劍愛慕你們家的女兒,請你們把女兒嫁給他吧!
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 以斯帖記 3:5 - 哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。
  • 以斯帖記 3:6 - 他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
  • 撒母耳記下 19:43 - 以色列人說:「但我們和王有十份的情分,我們在大衛身上比你們更有份。你們為什麼輕視我們?難道不是我們首先提出要請王回來的嗎?」 但猶大人的態度比以色列人還要強硬。
  • 創世記 34:30 - 雅各責備西緬和利未說:「你們為什麼要給我惹麻煩,使我在當地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我們人數很少,要是他們聯手來攻擊我們,我們全家必遭滅門之禍。」
  • 創世記 34:31 - 他們說:「他怎麼能把我們的妹妹當妓女對待?」
  • 創世記 4:5 - 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面色陰沉。
  • 創世記 4:6 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
  • 撒母耳記上 25:21 - 大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。
  • 撒母耳記上 25:22 - 如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」
  • 創世記 34:25 - 到了第三天,他們傷口正疼痛的時候,雅各的兩個兒子——底娜的哥哥西緬和利未拿著利劍,乘眾人沒有防備,進城殺掉了所有的男子,
  • 創世記 34:26 - 包括哈抹和示劍,從示劍家裡帶走了底娜。
  • 創世記 4:8 - 該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」 他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。
  • 約拿書 4:9 - 上帝對約拿說:「你為這棵蓖麻大發脾氣合理嗎?」約拿回答說:「我就是氣死了也合理。」
  • 箴言 26:23 - 火熱的嘴,邪惡的心, 猶如瓦器鍍了層銀。
  • 箴言 26:24 - 怨恨人的用美言掩飾自己, 心中卻藏著詭詐。
  • 箴言 26:25 - 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。
  • 箴言 26:26 - 雖然他用詭計掩飾怨恨, 他的邪惡必被會眾揭穿。
  • 箴言 16:32 - 不輕易發怒者勝過勇士, 能自我控制勝過攻陷城池。
  • 以弗所書 4:26 - 不要因生氣而犯罪, 不要到日落時還怒氣未消,
  • 以弗所書 4:27 - 不要讓魔鬼有機可乘。
  • 箴言 14:17 - 急躁易怒的人做事愚昧, 陰險奸詐之人遭人痛恨。
  • 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 不要輕易發怒, 因為愚人心懷怒氣。
  • 新标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 当代译本 - 不要轻易发怒, 因为愚人心怀怒气。
  • 圣经新译本 - 你心里不要轻易动怒, 因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
  • 中文标准译本 - 你灵里不要急于动怒, 因为恼怒留在愚昧人的怀中。
  • 现代标点和合本 - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • 和合本(拼音版) - 你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
  • New International Version - Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
  • New International Reader's Version - Don’t become angry quickly. Anger lives in the hearts of foolish people.
  • English Standard Version - Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.
  • New Living Translation - Control your temper, for anger labels you a fool.
  • The Message - Don’t be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.
  • Christian Standard Bible - Don’t let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.
  • New American Standard Bible - Do not be eager in your spirit to be angry, For anger resides in the heart of fools.
  • New King James Version - Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.
  • Amplified Bible - Do not be eager in your heart to be angry, For anger dwells in the heart of fools.
  • American Standard Version - Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
  • King James Version - Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
  • New English Translation - Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.
  • World English Bible - Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
  • 新標點和合本 - 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心不要急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 聖經新譯本 - 你心裡不要輕易動怒, 因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
  • 呂振中譯本 - 你不要心裏急躁而惱怒, 因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 中文標準譯本 - 你靈裡不要急於動怒, 因為惱怒留在愚昧人的懷中。
  • 現代標點和合本 - 你不要心裡急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
  • 文理和合譯本 - 心勿遽怒、蓋怒乃愚者所懷、
  • 文理委辦譯本 - 毋急怒、毋蓄怨、斯愚人所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
  • Nueva Versión Internacional - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • 현대인의 성경 - 성급하게 화를 내지 말아라. 그것은 바보들이나 하는 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne t’irrite pas trop vite, car c’est dans le cœur des insensés que la colère élit domicile.
  • リビングバイブル - 短気を起こしてはならない。 短気は愚か者の特徴だからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng vội để lòng mình nóng giận, vì cơn giận sẵn trong lòng người dại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธอยู่ในใจของคนโง่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โกรธ​ง่าย เพราะ​ความ​โกรธ​จะ​เกาะ​อยู่​ใน​ทรวง​อก​ของ​คน​โง่​เขลา
  • 馬可福音 6:24 - 她便出去問她母親:「我應該要什麼呢?」 她母親說:「要施洗者約翰的頭!」
  • 撒母耳記下 13:32 - 大衛的長兄示米亞的兒子約拿達說:「我主不要以為所有的王子都被殺了,其實只有暗嫩一人死了。自從暗嫩姦污押沙龍的妹妹她瑪以來,押沙龍便決定要報仇了。
  • 撒母耳記下 13:22 - 押沙龍好話壞話都沒有對暗嫩說一句話,只是心裡暗暗地恨他,因為他玷污了妹妹她瑪。
  • 馬可福音 6:19 - 希羅底對約翰懷恨在心,想要殺掉他,只是不能得逞。
  • 創世記 34:7 - 雅各的兒子們一聽說這事,就從田野趕回來。大家都非常憤怒,因為示劍玷污了雅各的女兒,對以色列家做了不該做的醜事。
  • 創世記 34:8 - 哈抹跟他們商議說:「我兒子示劍愛慕你們家的女兒,請你們把女兒嫁給他吧!
  • 撒母耳記下 13:28 - 押沙龍吩咐僕人說:「你們要留意,當暗嫩喝得正高興的時候,我叫你們動手,你們就要殺他。不要害怕,要剛強勇敢!因為這是我的命令。」
  • 以斯帖記 3:5 - 哈曼見末底改不肯向他跪拜,就怒氣填胸。
  • 以斯帖記 3:6 - 他得知末底改是猶太人後,便不屑於只害末底改一人,而是要剷除亞哈隨魯王國內所有的猶太人,即末底改的同胞。
  • 撒母耳記下 19:43 - 以色列人說:「但我們和王有十份的情分,我們在大衛身上比你們更有份。你們為什麼輕視我們?難道不是我們首先提出要請王回來的嗎?」 但猶大人的態度比以色列人還要強硬。
  • 創世記 34:30 - 雅各責備西緬和利未說:「你們為什麼要給我惹麻煩,使我在當地的迦南人和比利洗人中留下臭名呢?我們人數很少,要是他們聯手來攻擊我們,我們全家必遭滅門之禍。」
  • 創世記 34:31 - 他們說:「他怎麼能把我們的妹妹當妓女對待?」
  • 創世記 4:5 - 卻不悅納該隱和他的祭物。該隱便非常惱火,面色陰沉。
  • 創世記 4:6 - 耶和華問該隱:「你為什麼惱火?為什麼面色陰沉?
  • 撒母耳記上 25:21 - 大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。
  • 撒母耳記上 25:22 - 如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」
  • 創世記 34:25 - 到了第三天,他們傷口正疼痛的時候,雅各的兩個兒子——底娜的哥哥西緬和利未拿著利劍,乘眾人沒有防備,進城殺掉了所有的男子,
  • 創世記 34:26 - 包括哈抹和示劍,從示劍家裡帶走了底娜。
  • 創世記 4:8 - 該隱對弟弟亞伯說:「我們去田間吧!」 他們在田間的時候,該隱動手打亞伯,把他殺了。
  • 約拿書 4:9 - 上帝對約拿說:「你為這棵蓖麻大發脾氣合理嗎?」約拿回答說:「我就是氣死了也合理。」
  • 箴言 26:23 - 火熱的嘴,邪惡的心, 猶如瓦器鍍了層銀。
  • 箴言 26:24 - 怨恨人的用美言掩飾自己, 心中卻藏著詭詐。
  • 箴言 26:25 - 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。
  • 箴言 26:26 - 雖然他用詭計掩飾怨恨, 他的邪惡必被會眾揭穿。
  • 箴言 16:32 - 不輕易發怒者勝過勇士, 能自我控制勝過攻陷城池。
  • 以弗所書 4:26 - 不要因生氣而犯罪, 不要到日落時還怒氣未消,
  • 以弗所書 4:27 - 不要讓魔鬼有機可乘。
  • 箴言 14:17 - 急躁易怒的人做事愚昧, 陰險奸詐之人遭人痛恨。
  • 雅各書 1:19 - 我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
圣经
资源
计划
奉献