逐节对照
- 呂振中譯本 - 事情的結局、比 事情 的起頭好; 心 忍耐的,比心驕傲的好。
- 新标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- 和合本2010(神版-简体) - 事情的终局强如它的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- 当代译本 - 事情的结局胜过事情的开端; 恒久忍耐胜过心骄气傲。
- 圣经新译本 - 事情的结局胜于开端, 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- 中文标准译本 - 事情的尽头好过事情的开始, 灵里忍耐好过灵里高慢。
- 现代标点和合本 - 事情的终局强如事情的起头, 存心忍耐的胜过居心骄傲的。
- 和合本(拼音版) - 事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
- New International Version - The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
- New International Reader's Version - The end of a matter is better than its beginning. So it’s better to be patient than proud.
- English Standard Version - Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
- New Living Translation - Finishing is better than starting. Patience is better than pride.
- The Message - Endings are better than beginnings. Sticking to it is better than standing out.
- Christian Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.
- New American Standard Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than arrogance of spirit.
- New King James Version - The end of a thing is better than its beginning; The patient in spirit is better than the proud in spirit.
- Amplified Bible - The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit (pride).
- American Standard Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
- King James Version - Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
- New English Translation - The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride.
- World English Bible - Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
- 新標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 事情的終局強如它的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
- 當代譯本 - 事情的結局勝過事情的開端; 恆久忍耐勝過心驕氣傲。
- 聖經新譯本 - 事情的結局勝於開端, 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
- 中文標準譯本 - 事情的盡頭好過事情的開始, 靈裡忍耐好過靈裡高慢。
- 現代標點和合本 - 事情的終局強如事情的起頭, 存心忍耐的勝過居心驕傲的。
- 文理和合譯本 - 事之終愈於事之始、心忍愈於心驕、
- 文理委辦譯本 - 事之始不如事之終、驕泰不如恆忍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事之終、愈於事之始、容忍之心、愈於驕傲之心、
- Nueva Versión Internacional - Vale más el fin de algo que su principio. Vale más la paciencia que la arrogancia.
- 현대인의 성경 - 일의 끝이 시작보다 낫고 인내가 교만보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
- Восточный перевод - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конец дела лучше его начала, терпение лучше гордости.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut l’aboutissement d’une affaire que son début. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit orgueilleux.
- リビングバイブル - 終わりは初めにまさっている。 忍耐は高慢にまさっている。
- Nova Versão Internacional - O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
- Hoffnung für alle - Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kết thúc việc hơn khởi đầu một việc. Lòng kiên nhẫn hơn tính kiêu căng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนจบดีกว่าตอนเริ่ม ความอดทนอดกลั้นดีกว่าความหยิ่งจองหอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขั้นสุดท้ายของสิ่งหนึ่งดีกว่าขั้นเริ่มต้น และจิตวิญญาณที่มีความอดทนดีกว่าจิตวิญญาณที่หยิ่งยโส
交叉引用
- 以賽亞書 10:28 - 他來到 亞葉 ,經過 米磯崙 ; 在 密抹 安放輜重;
- 以賽亞書 10:29 - 他們過了隘口, 在 迦巴 露營 ; 拉瑪 人發顫, 掃羅 的 基比亞 人逃走。
- 以賽亞書 10:30 - 迦琳 的居民 哪,發尖銳聲吧! 萊煞 人哪,留心聽吧! 亞拿突 啊,向他應聲吧!
- 以賽亞書 10:31 - 瑪得米那 人逃跑; 基柄 的居民逃難。
- 以賽亞書 10:32 - 就在今天、 亞述 王 就要在 挪伯 歇兵了; 他就要掄手攻打 錫安 城 的山, 耶路撒冷 的山岡了。
- 以賽亞書 10:33 - 看吧,主萬軍之永恆主 以可怕的震撼力砍削樹枝: 身量高的必被砍下, 高昂的必被伐低。
- 以賽亞書 10:34 - 森林的叢藪、他必用鐵器去斫伐; 利巴嫩 的樹、他必用斧子去伐倒 。
- 箴言 15:18 - 愛發烈怒的人能惹起紛爭; 不輕易發怒的、會平息吵鬧。
- 以弗所人書 4:2 - 要以完全的謙卑與柔和、用恆忍、在愛中彼此容忍,
- 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕 說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而 拉撒路 也照樣 受盡了 禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
- 箴言 13:10 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
- 以賽亞書 10:24 - 因此主萬軍之永恆主這麼說:『住 錫安 的、我的人民哪, 亞述 雖用棍子擊打你,又照 埃及 的樣子舉杖攻擊你,你不要怕他。
- 以賽亞書 10:25 - 因為還有一點點短時候, 我的 忿怒和怒氣就要因他們的滅亡而止息。
- 彼得前書 5:5 - 你們年輕的、照樣要順服年長的 。你們眾人、彼此相待、都要以謙卑為裝束;因為上帝敵擋狂傲的,賜恩給謙卑的人。
- 彼得前書 5:6 - 所以你們要自己謙卑,服在上帝之大能手下,讓他在適當時候叫你們升高。
- 彼得前書 2:20 - 你們若因犯罪而挨拳打、堅心忍受,有甚麼榮譽呢?但你們若因行善而受苦、堅心忍受,這在上帝看就是溫雅的行為了。
- 彼得前書 2:21 - 你們蒙召原是為了這個,因為基督也替你們受了苦 給你們留下摹樣、叫你們緊跟着他的腳蹤。
- 雅各書 5:11 - 你看我們 怎樣 稱堅忍的人為有福; 約伯 的堅忍你們聽見了,也看見了主 所給他 的結局,知道主怎樣滿有慈懷,有憐憫。
- 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 羅馬人書 2:7 - 對依行善之堅忍去尋求榮耀尊貴和不朽的人呢、是永生;
- 羅馬人書 2:8 - 對於營私爭勝、硬不順服真理、反而順服不義的人呢、是上帝公義的震怒。
- 雅各書 5:8 - 你們也要恆忍,使心裏堅固,因為主的御臨近了。
- 箴言 28:25 - 貪慾勃勃的惹起紛爭; 倚靠永恆主的、必得豐裕。
- 箴言 16:32 - 不輕易發怒的勝於勇士; 轄制己心的、強過將城攻取的人。
- 路加福音 21:19 - 你們務要用你們的堅忍、來擁有住你們的真性命。
- 彼得前書 1:13 - 故此你們要抖擻精神,要冷靜戒備着,要把盼望完全釘住於耶穌基督顯示時所要帶來給你們的恩。
- 詩篇 126:5 - 願流淚撒播的、歡呼地收割。
- 詩篇 126:6 - 願那帶着撒種的種子、哭 着 出去的、 帶着禾捆、歡呼地回來。
- 希伯來人書 10:36 - 你們所需要的就是堅忍,使你們行完了上帝的旨意,就可以領受所應許的。
- 箴言 14:29 - 不輕易發怒的、大有明哲; 心 裏着急的、高抬愚妄。