Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้ยิน​คำ​ตำหนิ​ติเตียน​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า การ​ได้ยิน​เพลง​ของ​ผู้​โง่​เขลา
  • 新标点和合本 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 和合本2010(神版-简体) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 当代译本 - 听智者的责备, 胜过听愚人的颂歌。
  • 圣经新译本 - 听智慧人的斥责, 胜过听愚昧人的歌唱。
  • 中文标准译本 - 听智慧人的斥责,好过听愚昧人的歌唱,
  • 现代标点和合本 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • 和合本(拼音版) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • New International Version - It is better to heed the rebuke of a wise person than to listen to the song of fools.
  • New International Reader's Version - Pay attention to a wise person’s warning. That’s better than listening to the songs of those who are foolish.
  • English Standard Version - It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
  • New Living Translation - Better to be criticized by a wise person than to be praised by a fool.
  • The Message - You’ll get more from the rebuke of a sage Than from the song and dance of fools.
  • Christian Standard Bible - It is better to listen to rebuke from a wise person than to listen to the song of fools,
  • New American Standard Bible - It is better to listen to the rebuke of a wise person Than for one to listen to the song of fools.
  • New King James Version - It is better to hear the rebuke of the wise Than for a man to hear the song of fools.
  • Amplified Bible - It is better to listen to the rebuke of the wise man and pursue wisdom Than for one to listen to the song of fools and pursue stupidity.
  • American Standard Version - It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
  • King James Version - It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
  • New English Translation - It is better for a person to receive a rebuke from those who are wise than to listen to the song of fools.
  • World English Bible - It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
  • 新標點和合本 - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人歌唱;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人歌唱;
  • 當代譯本 - 聽智者的責備, 勝過聽愚人的頌歌。
  • 聖經新譯本 - 聽智慧人的斥責, 勝過聽愚昧人的歌唱。
  • 呂振中譯本 - 聽智慧人的叱責, 比聽愚頑人的歌曲好。
  • 中文標準譯本 - 聽智慧人的斥責,好過聽愚昧人的歌唱,
  • 現代標點和合本 - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
  • 文理和合譯本 - 聆智者之譴責、愈於聽愚者之謳歌、
  • 文理委辦譯本 - 寧聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽智者之勸責、愈於聽愚者之謳歌、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más reprensión de sabios que lisonja de necios.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 책망을 듣는 것이 어리석은 사람의 칭찬을 듣는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut écouter les reproches d’un homme sage que la chanson des insensés.
  • リビングバイブル - 愚か者からちやほやされるより、 知恵ある者に痛烈な批評を受けるほうが良い。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Man hat mehr davon, auf die Zurechtweisung eines verständigen Menschen zu achten, als sich die Loblieder von Dummköpfen anzuhören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà bị người khôn ngoan chỉ trích còn hơn được người ngu dại ngợi khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังคำตำหนิของคนฉลาด ดีกว่าฟังคนโง่ร้องเพลงสรรเสริญเยินยอ
交叉引用
  • สุภาษิต 9:8 - อย่า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​เย้ยหยัน เพราะ​เขา​จะ​เกลียด​เจ้า จง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา แล้ว​เขา​จะ​รัก​เจ้า
  • สุภาษิต 27:6 - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
  • สุภาษิต 17:10 - การ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ครั้ง​เดียว​ฝัง​ลึก​ใน​คน​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้ มาก​กว่า​การ​เฆี่ยน​ตี​คน​โง่​เขลา​หนึ่ง​ร้อย​ครั้ง
  • สุภาษิต 13:13 - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • สดุดี 69:12 - พวก​ที่​นั่งอยู่​ที่​ประตู​เมือง​พูด​เรื่อง​ข้าพเจ้า และ​เอา​เรื่อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​แต่ง​เป็น​เพลง​ของ​พวก​ขี้เมา
  • วิวรณ์ 3:19 - เรา​ตักเตือน​และ​ฝึกฝน​คน​ที่​เรา​รัก​ให้​มี​วินัย ฉะนั้น​จง​เอาจริง​เอาจัง​และ​กลับใจ​เสีย
  • สุภาษิต 13:18 - ความ​ยากไร้​และ​ความ​อับอาย​เป็น​ของ​ผู้​ละเลย​การ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สดุดี 141:5 - ให้​คน​ดี​ลงโทษ​หรือ​ห้ามปราม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา เพราะ​นับว่า​เป็น​ดั่ง​น้ำมัน​บน​ศีรษะ ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า​รับ​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​อธิษฐาน​ต่อต้าน​การ​กระทำ​ของ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 15:31 - คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต จะ​อยู่​ร่วม​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 15:32 - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้ยิน​คำ​ตำหนิ​ติเตียน​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า การ​ได้ยิน​เพลง​ของ​ผู้​โง่​เขลา
  • 新标点和合本 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 和合本2010(神版-简体) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人歌唱;
  • 当代译本 - 听智者的责备, 胜过听愚人的颂歌。
  • 圣经新译本 - 听智慧人的斥责, 胜过听愚昧人的歌唱。
  • 中文标准译本 - 听智慧人的斥责,好过听愚昧人的歌唱,
  • 现代标点和合本 - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • 和合本(拼音版) - 听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
  • New International Version - It is better to heed the rebuke of a wise person than to listen to the song of fools.
  • New International Reader's Version - Pay attention to a wise person’s warning. That’s better than listening to the songs of those who are foolish.
  • English Standard Version - It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
  • New Living Translation - Better to be criticized by a wise person than to be praised by a fool.
  • The Message - You’ll get more from the rebuke of a sage Than from the song and dance of fools.
  • Christian Standard Bible - It is better to listen to rebuke from a wise person than to listen to the song of fools,
  • New American Standard Bible - It is better to listen to the rebuke of a wise person Than for one to listen to the song of fools.
  • New King James Version - It is better to hear the rebuke of the wise Than for a man to hear the song of fools.
  • Amplified Bible - It is better to listen to the rebuke of the wise man and pursue wisdom Than for one to listen to the song of fools and pursue stupidity.
  • American Standard Version - It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
  • King James Version - It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
  • New English Translation - It is better for a person to receive a rebuke from those who are wise than to listen to the song of fools.
  • World English Bible - It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
  • 新標點和合本 - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人歌唱;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人歌唱;
  • 當代譯本 - 聽智者的責備, 勝過聽愚人的頌歌。
  • 聖經新譯本 - 聽智慧人的斥責, 勝過聽愚昧人的歌唱。
  • 呂振中譯本 - 聽智慧人的叱責, 比聽愚頑人的歌曲好。
  • 中文標準譯本 - 聽智慧人的斥責,好過聽愚昧人的歌唱,
  • 現代標點和合本 - 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
  • 文理和合譯本 - 聆智者之譴責、愈於聽愚者之謳歌、
  • 文理委辦譯本 - 寧聆哲士之箴規、莫聽愚人之倡和、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽智者之勸責、愈於聽愚者之謳歌、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más reprensión de sabios que lisonja de necios.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 사람의 책망을 듣는 것이 어리석은 사람의 칭찬을 듣는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше внимать обличению мудреца, чем слушать песню глупцов,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut écouter les reproches d’un homme sage que la chanson des insensés.
  • リビングバイブル - 愚か者からちやほやされるより、 知恵ある者に痛烈な批評を受けるほうが良い。
  • Nova Versão Internacional - É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
  • Hoffnung für alle - Man hat mehr davon, auf die Zurechtweisung eines verständigen Menschen zu achten, als sich die Loblieder von Dummköpfen anzuhören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà bị người khôn ngoan chỉ trích còn hơn được người ngu dại ngợi khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังคำตำหนิของคนฉลาด ดีกว่าฟังคนโง่ร้องเพลงสรรเสริญเยินยอ
  • สุภาษิต 9:8 - อย่า​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​เย้ยหยัน เพราะ​เขา​จะ​เกลียด​เจ้า จง​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​ที่​มี​สติ​ปัญญา แล้ว​เขา​จะ​รัก​เจ้า
  • สุภาษิต 27:6 - บาดแผล​จาก​เพื่อน​ยัง​พอ​ไว้ใจ​ได้ แต่​จูบ​ของ​ศัตรู​นั้น​หลอก​ลวง
  • สุภาษิต 17:10 - การ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ครั้ง​เดียว​ฝัง​ลึก​ใน​คน​ที่​มี​ความ​หยั่งรู้ มาก​กว่า​การ​เฆี่ยน​ตี​คน​โง่​เขลา​หนึ่ง​ร้อย​ครั้ง
  • สุภาษิต 13:13 - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • สดุดี 69:12 - พวก​ที่​นั่งอยู่​ที่​ประตู​เมือง​พูด​เรื่อง​ข้าพเจ้า และ​เอา​เรื่อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​แต่ง​เป็น​เพลง​ของ​พวก​ขี้เมา
  • วิวรณ์ 3:19 - เรา​ตักเตือน​และ​ฝึกฝน​คน​ที่​เรา​รัก​ให้​มี​วินัย ฉะนั้น​จง​เอาจริง​เอาจัง​และ​กลับใจ​เสีย
  • สุภาษิต 13:18 - ความ​ยากไร้​และ​ความ​อับอาย​เป็น​ของ​ผู้​ละเลย​การ​สั่งสอน แต่​คน​ที่​เอา​ใจใส่​ต่อ​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • สดุดี 141:5 - ให้​คน​ดี​ลงโทษ​หรือ​ห้ามปราม​ข้าพเจ้า​ด้วย​ความ​กรุณา เพราะ​นับว่า​เป็น​ดั่ง​น้ำมัน​บน​ศีรษะ ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า​รับ​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​อธิษฐาน​ต่อต้าน​การ​กระทำ​ของ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 15:31 - คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต จะ​อยู่​ร่วม​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา
  • สุภาษิต 15:32 - คน​ที่​ละเลย​คำ​สั่งสอน​คือ​ผู้​ที่​ดูหมิ่น​ตัว​เอง แต่​คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความ​เข้าใจ
圣经
资源
计划
奉献