逐节对照
- New King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
- 新标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
- 当代译本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顾作乐。
- 圣经新译本 - 智慧人的心在服丧之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
- 中文标准译本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在欢乐之家。
- 现代标点和合本 - 智慧人的心在遭丧之家, 愚昧人的心在快乐之家。
- 和合本(拼音版) - 智慧人的心,在遭丧之家; 愚昧人的心,在快乐之家。
- New International Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
- New International Reader's Version - Those who are wise are found where there is sorrow. But foolish people are found where there is pleasure.
- English Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
- New Living Translation - A wise person thinks a lot about death, while a fool thinks only about having a good time.
- The Message - Sages invest themselves in hurt and grieving. Fools waste their lives in fun and games.
- Christian Standard Bible - The heart of the wise is in a house of mourning, but the heart of fools is in a house of pleasure.
- New American Standard Bible - The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
- Amplified Bible - The heart of the wise [learns when it] is in the house of mourning, But the heart of fools is [senseless] in the house of pleasure.
- American Standard Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
- King James Version - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
- New English Translation - The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of merrymaking.
- World English Bible - The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
- 新標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
- 當代譯本 - 智者的心思考死亡, 愚人的心只顧作樂。
- 聖經新譯本 - 智慧人的心在服喪之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
- 呂振中譯本 - 智慧人的心在於有喪事的家; 愚頑人的心在於快樂的家。
- 中文標準譯本 - 智慧人的心在哀悼之家, 愚昧人的心在歡樂之家。
- 現代標點和合本 - 智慧人的心在遭喪之家, 愚昧人的心在快樂之家。
- 文理和合譯本 - 智者心在居喪之家、愚者心在歡樂之家、
- 文理委辦譯本 - 智者寧往哀戚之家、愚者喜詣宴樂之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者心在憂喪之家、愚者心在宴樂之家、
- Nueva Versión Internacional - El sabio tiene presente la muerte; el necio solo piensa en la diversión.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 사람은 죽음에 대해서 많이 생각하지만 어리석은 사람은 눈 앞에 보이는 즐거움밖에 생각하지 못한다.
- Новый Русский Перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
- Восточный перевод - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья.
- La Bible du Semeur 2015 - L’attention du sage se porte vers la maison endeuillée, celle de l’insensé vers la maison où l’on se livre à la joie.
- リビングバイブル - 知恵ある者は死についてじっくり考えるが、 愚か者はどうしたら今 愉快に過ごせるかだけを考える。
- Nova Versão Internacional - O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.
- Hoffnung für alle - Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan nghiền ngẫm về sự chết, trong khi người dại chỉ nghĩ đến vui chơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจแบบคนฉลาดพบได้ในบ้านที่มีความโศกเศร้า แต่ใจแบบคนโง่พบได้ในบ้านที่มีความรื่นเริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตใจของผู้มีสติปัญญาคำนึงถึงความหมายของความตาย แต่ใจของคนโง่เขลาคิดถึงแต่ความสนุกสนานเท่านั้น
交叉引用
- Nahum 1:10 - For while tangled like thorns, And while drunken like drunkards, They shall be devoured like stubble fully dried.
- Daniel 5:30 - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
- Isaiah 21:4 - My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
- Isaiah 53:3 - He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.
- Isaiah 53:4 - Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.
- Nehemiah 2:2 - Therefore the king said to me, “Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing but sorrow of heart.” So I became dreadfully afraid,
- Nehemiah 2:3 - and said to the king, “May the king live forever! Why should my face not be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates are burned with fire?”
- Nehemiah 2:4 - Then the king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
- Nehemiah 2:5 - And I said to the king, “If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it.”
- Hosea 7:5 - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
- 1 Kings 20:16 - So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
- Jeremiah 51:57 - “And I will make drunk Her princes and wise men, Her governors, her deputies, and her mighty men. And they shall sleep a perpetual sleep And not awake,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
- 1 Samuel 25:36 - Now Abigail went to Nabal, and there he was, holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light.
- Mark 5:38 - Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.
- Mark 5:39 - When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”
- Mark 5:40 - And they ridiculed Him. But when He had put them all outside, He took the father and the mother of the child, and those who were with Him, and entered where the child was lying.
- Mark 5:41 - Then He took the child by the hand, and said to her, “Talitha, cumi,” which is translated, “Little girl, I say to you, arise.”
- Mark 5:42 - Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement.
- Mark 5:43 - But He commanded them strictly that no one should know it, and said that something should be given her to eat.
- 2 Samuel 13:28 - Now Absalom had commanded his servants, saying, “Watch now, when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon!’ then kill him. Do not be afraid. Have I not commanded you? Be courageous and valiant.”
- Jeremiah 51:39 - In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake,” says the Lord.
- 1 Samuel 30:16 - And when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
- Mark 6:21 - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
- Mark 6:22 - And when Herodias’ daughter herself came in and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”
- Mark 6:23 - He also swore to her, “Whatever you ask me, I will give you, up to half my kingdom.”
- Mark 6:24 - So she went out and said to her mother, “What shall I ask?” And she said, “The head of John the Baptist!”
- Mark 6:25 - Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, “I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”
- Mark 6:26 - And the king was exceedingly sorry; yet, because of the oaths and because of those who sat with him, he did not want to refuse her.
- Mark 6:27 - Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
- Mark 6:28 - brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
- Mark 6:29 - When his disciples heard of it, they came and took away his corpse and laid it in a tomb.
- Daniel 5:1 - Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand.
- Daniel 5:2 - While he tasted the wine, Belshazzar gave the command to bring the gold and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken from the temple which had been in Jerusalem, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them.
- Daniel 5:3 - Then they brought the gold vessels that had been taken from the temple of the house of God which had been in Jerusalem; and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.
- Daniel 5:4 - They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
- John 11:31 - Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
- John 11:32 - Then, when Mary came where Jesus was, and saw Him, she fell down at His feet, saying to Him, “Lord, if You had been here, my brother would not have died.”
- John 11:33 - Therefore, when Jesus saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled.
- John 11:34 - And He said, “Where have you laid him?” They said to Him, “Lord, come and see.”
- John 11:35 - Jesus wept.
- Luke 7:12 - And when He came near the gate of the city, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother; and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.
- Luke 7:13 - When the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, “Do not weep.”
- Matthew 8:14 - Now when Jesus had come into Peter’s house, He saw his wife’s mother lying sick with a fever.
- Matthew 8:15 - So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.
- Matthew 8:16 - When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,