Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 新标点和合本 - 忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 当代译本 - 哀伤胜过欢笑, 因为哀伤磨炼心灵。
  • 圣经新译本 - 忧愁胜于嬉笑, 因为面带愁容,能使内心得着好处。
  • 中文标准译本 - 忧烦好过欢笑, 因为面带愁容,心也能喜乐。
  • 现代标点和合本 - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容终必使心喜乐。
  • New International Version - Frustration is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
  • New International Reader's Version - Not being able to figure things out is better than laughter. That’s because sorrow is good for the heart.
  • English Standard Version - Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.
  • New Living Translation - Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.
  • The Message - Crying is better than laughing. It blotches the face but it scours the heart.
  • Christian Standard Bible - Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
  • New American Standard Bible - Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
  • New King James Version - Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
  • Amplified Bible - Sorrow is better than laughter, For when a face is sad (deep in thought) the heart may be happy [because it is growing in wisdom].
  • American Standard Version - Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
  • King James Version - Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  • New English Translation - Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.
  • World English Bible - Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
  • 新標點和合本 - 憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 當代譯本 - 哀傷勝過歡笑, 因為哀傷磨煉心靈。
  • 聖經新譯本 - 憂愁勝於嬉笑, 因為面帶愁容,能使內心得著好處。
  • 呂振中譯本 - 愁苦比喜笑好, 因為由於愁容、心就好些。
  • 中文標準譯本 - 憂煩好過歡笑, 因為面帶愁容,心也能喜樂。
  • 現代標點和合本 - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容終必使心喜樂。
  • 文理和合譯本 - 憂戚愈於嬉笑、蓋面有憂、致心正焉、
  • 文理委辦譯本 - 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 憂愁愈於嬉笑、因面有憂容、心必向善、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más llorar que reír; pues entristece el rostro, pero le hace bien al corazón.
  • 현대인의 성경 - 슬픔이 웃음보다 나은 것은 그 슬픔으로 인해서 새로운 것을 깨달을 수 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut la tristesse que le rire, car avec un visage triste, on peut avoir le cœur content .
  • リビングバイブル - 悲しみは笑いにまさっている。 悲しみは、私たちの心から 不純物を取り除く効果があるからだ。
  • Nova Versão Internacional - A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
  • Hoffnung für alle - Kummer ist besser als Lachen, Trauer verändert den Menschen zum Guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buồn bã hơn cười vui, vì buồn bã luyện lọc lòng chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โศกเศร้าดีกว่าหัวเราะ เพราะใบหน้าโศกเศร้านั้นเป็นผลดีต่อจิตใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เศร้า​ใจ​ดี​กว่า​เสียง​หัวเราะ เพราะ​แม้​ว่า​ใบ​หน้า​จะ​เศร้า แต่​ใน​ใจ​ของ​เขา​อาจ​จะ​เรียน​รู้​สิ่ง​ที่​มี​ค่า​ได้
交叉引用
  • 但以理书 9:3 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主上帝祈祷恳求。
  • 但以理书 9:4 - 我向耶和华我的上帝祈祷、认罪说:“主啊,大而可畏的上帝,向爱主守主诫命的人,守约施慈爱。
  • 但以理书 9:5 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • 但以理书 9:6 - 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王、首领、列祖和国中一切百姓所说的话。
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 但以理书 9:8 - 主啊,我们和我们的君王、首领、列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。
  • 但以理书 9:9 - 主,我们的上帝,是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
  • 但以理书 9:10 - 也没有听从耶和华我们上帝的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们所陈明的律法。
  • 但以理书 9:11 - 以色列众人都犯了你的律法,偏行,不听从你的话。因此,在你仆人摩西律法上所写的咒诅和誓言,都倾在我们身上,因我们得罪了上帝。
  • 但以理书 9:12 - 他使大灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的话;原来在普天之下未曾行过像在耶路撒冷所行的。
  • 但以理书 9:13 - 这一切灾祸临到我们身上,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华我们上帝的恩典,使我们回头离开罪孽,明白你的真理。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的上帝在他所行的事上都是公义,我们并没有听从他的话。
  • 但以理书 9:15 - 主,我们的上帝啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
  • 但以理书 9:16 - 主啊,求你按你的大仁大义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽,被四围的人羞辱。
  • 但以理书 9:17 - 我们的上帝啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。
  • 但以理书 9:18 - 我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
  • 但以理书 9:19 - 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民,都是称为你名下的。”
  • 耶利米书 50:4 - 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的上帝。
  • 耶利米书 50:5 - 他们必访问锡安,又面向这里说:‘来吧!你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’
  • 路加福音 6:21 - 你们饥饿的人有福了, 因为你们将要饱足; 你们哀哭的人有福了, 因为你们将要喜笑;
  • 耶利米书 31:15 - 耶和华如此说: “在拉玛听见号啕痛哭的声音, 是拉结哭她儿女,不肯受安慰, 因为他们都不在了。”
  • 耶利米书 31:16 - 耶和华如此说: “你禁止声音不要哀哭, 禁止眼目不要流泪, 因你所作之工,必有赏赐, 他们必从敌国归回。 这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 31:17 - 耶和华说:“你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的境界。”
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲为自己悲叹说: “你责罚我,我便受责罚, 像不惯负轭的牛犊一样。 求你使我回转,我便回转, 因为你是耶和华我的上帝。
  • 耶利米书 31:19 - 我回转以后,就真正懊悔, 受教以后,就拍腿叹息, 我因担当幼年的凌辱,就抱愧蒙羞。”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗? 是可喜悦的孩子吗? 我每逢责备他,仍深顾念他, 所以我的心肠恋慕他, 我必要怜悯他。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我 ,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
  • 撒迦利亚书 12:11 - 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
  • 撒迦利亚书 12:12 - 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;
  • 撒迦利亚书 12:13 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 撒迦利亚书 12:14 - 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”
  • 诗篇 119:67 - 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
  • 诗篇 119:71 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • 路加福音 6:25 - 你们饱足的人有祸了, 因为你们将要饥饿; 你们喜笑的人有祸了, 因为你们将要哀恸哭泣;
  • 约翰福音 16:20 - 我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
  • 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
  • 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。
  • 但以理书 10:19 - 他说:“大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安,你总要坚强!”他一向我说话,我便觉得有力量,说:“我主请说,因你使我有力量。”
  • 但以理书 10:2 - 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
  • 但以理书 10:3 - 美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
  • 耶利米书 31:8 - 我必将他们从北方领来, 从地极招聚, 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇, 他们必成为大帮回到这里来。
  • 耶利米书 31:9 - 他们要哭泣而来, 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌, 因为我是以色列的父, 以法莲是我的长子。”
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
  • 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手;心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 哥林多后书 7:9 - 如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着上帝的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。
  • 哥林多后书 7:10 - 因为依着上帝的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
  • 哥林多后书 7:11 - 你看,你们依着上帝的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚 。在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 新标点和合本 - 忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容,终必使心喜乐。
  • 当代译本 - 哀伤胜过欢笑, 因为哀伤磨炼心灵。
  • 圣经新译本 - 忧愁胜于嬉笑, 因为面带愁容,能使内心得着好处。
  • 中文标准译本 - 忧烦好过欢笑, 因为面带愁容,心也能喜乐。
  • 现代标点和合本 - 忧愁强如喜笑, 因为面带愁容终必使心喜乐。
  • New International Version - Frustration is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
  • New International Reader's Version - Not being able to figure things out is better than laughter. That’s because sorrow is good for the heart.
  • English Standard Version - Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.
  • New Living Translation - Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.
  • The Message - Crying is better than laughing. It blotches the face but it scours the heart.
  • Christian Standard Bible - Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.
  • New American Standard Bible - Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
  • New King James Version - Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
  • Amplified Bible - Sorrow is better than laughter, For when a face is sad (deep in thought) the heart may be happy [because it is growing in wisdom].
  • American Standard Version - Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
  • King James Version - Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  • New English Translation - Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.
  • World English Bible - Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
  • 新標點和合本 - 憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
  • 當代譯本 - 哀傷勝過歡笑, 因為哀傷磨煉心靈。
  • 聖經新譯本 - 憂愁勝於嬉笑, 因為面帶愁容,能使內心得著好處。
  • 呂振中譯本 - 愁苦比喜笑好, 因為由於愁容、心就好些。
  • 中文標準譯本 - 憂煩好過歡笑, 因為面帶愁容,心也能喜樂。
  • 現代標點和合本 - 憂愁強如喜笑, 因為面帶愁容終必使心喜樂。
  • 文理和合譯本 - 憂戚愈於嬉笑、蓋面有憂、致心正焉、
  • 文理委辦譯本 - 喜笑不如憂愁、色雖有憂、心則克正。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 憂愁愈於嬉笑、因面有憂容、心必向善、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más llorar que reír; pues entristece el rostro, pero le hace bien al corazón.
  • 현대인의 성경 - 슬픔이 웃음보다 나은 것은 그 슬픔으로 인해서 새로운 것을 깨달을 수 있기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Печаль лучше смеха, потому что печальное лицо полезно сердцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut la tristesse que le rire, car avec un visage triste, on peut avoir le cœur content .
  • リビングバイブル - 悲しみは笑いにまさっている。 悲しみは、私たちの心から 不純物を取り除く効果があるからだ。
  • Nova Versão Internacional - A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
  • Hoffnung für alle - Kummer ist besser als Lachen, Trauer verändert den Menschen zum Guten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buồn bã hơn cười vui, vì buồn bã luyện lọc lòng chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โศกเศร้าดีกว่าหัวเราะ เพราะใบหน้าโศกเศร้านั้นเป็นผลดีต่อจิตใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เศร้า​ใจ​ดี​กว่า​เสียง​หัวเราะ เพราะ​แม้​ว่า​ใบ​หน้า​จะ​เศร้า แต่​ใน​ใจ​ของ​เขา​อาจ​จะ​เรียน​รู้​สิ่ง​ที่​มี​ค่า​ได้
  • 但以理书 9:3 - 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主上帝祈祷恳求。
  • 但以理书 9:4 - 我向耶和华我的上帝祈祷、认罪说:“主啊,大而可畏的上帝,向爱主守主诫命的人,守约施慈爱。
  • 但以理书 9:5 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • 但以理书 9:6 - 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王、首领、列祖和国中一切百姓所说的话。
  • 但以理书 9:7 - 主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 但以理书 9:8 - 主啊,我们和我们的君王、首领、列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。
  • 但以理书 9:9 - 主,我们的上帝,是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
  • 但以理书 9:10 - 也没有听从耶和华我们上帝的话,没有遵行他藉仆人众先知向我们所陈明的律法。
  • 但以理书 9:11 - 以色列众人都犯了你的律法,偏行,不听从你的话。因此,在你仆人摩西律法上所写的咒诅和誓言,都倾在我们身上,因我们得罪了上帝。
  • 但以理书 9:12 - 他使大灾祸临到我们,成就了警戒我们和审判我们官长的话;原来在普天之下未曾行过像在耶路撒冷所行的。
  • 但以理书 9:13 - 这一切灾祸临到我们身上,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华我们上帝的恩典,使我们回头离开罪孽,明白你的真理。
  • 但以理书 9:14 - 所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的上帝在他所行的事上都是公义,我们并没有听从他的话。
  • 但以理书 9:15 - 主,我们的上帝啊,你曾用大能的手领你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一样。我们犯了罪,作了恶。
  • 但以理书 9:16 - 主啊,求你按你的大仁大义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的子民,因我们的罪恶和我们列祖的罪孽,被四围的人羞辱。
  • 但以理书 9:17 - 我们的上帝啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。
  • 但以理书 9:18 - 我的上帝啊,求你侧耳而听,睁眼而看,眷顾我们荒凉之地和称为你名下的城。我们在你面前恳求,原不是因自己的义,乃因你的大怜悯。
  • 但以理书 9:19 - 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民,都是称为你名下的。”
  • 耶利米书 50:4 - 耶和华说:“当那日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的上帝。
  • 耶利米书 50:5 - 他们必访问锡安,又面向这里说:‘来吧!你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’
  • 路加福音 6:21 - 你们饥饿的人有福了, 因为你们将要饱足; 你们哀哭的人有福了, 因为你们将要喜笑;
  • 耶利米书 31:15 - 耶和华如此说: “在拉玛听见号啕痛哭的声音, 是拉结哭她儿女,不肯受安慰, 因为他们都不在了。”
  • 耶利米书 31:16 - 耶和华如此说: “你禁止声音不要哀哭, 禁止眼目不要流泪, 因你所作之工,必有赏赐, 他们必从敌国归回。 这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 31:17 - 耶和华说:“你末后必有指望, 你的儿女必回到自己的境界。”
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲为自己悲叹说: “你责罚我,我便受责罚, 像不惯负轭的牛犊一样。 求你使我回转,我便回转, 因为你是耶和华我的上帝。
  • 耶利米书 31:19 - 我回转以后,就真正懊悔, 受教以后,就拍腿叹息, 我因担当幼年的凌辱,就抱愧蒙羞。”
  • 耶利米书 31:20 - 耶和华说:“以法莲是我的爱子吗? 是可喜悦的孩子吗? 我每逢责备他,仍深顾念他, 所以我的心肠恋慕他, 我必要怜悯他。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比永远的荣耀。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我 ,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
  • 撒迦利亚书 12:11 - 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
  • 撒迦利亚书 12:12 - 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;
  • 撒迦利亚书 12:13 - 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 撒迦利亚书 12:14 - 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”
  • 诗篇 119:67 - 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
  • 诗篇 119:71 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们,惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦,后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
  • 路加福音 6:25 - 你们饱足的人有祸了, 因为你们将要饥饿; 你们喜笑的人有祸了, 因为你们将要哀恸哭泣;
  • 约翰福音 16:20 - 我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
  • 约翰福音 16:21 - 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
  • 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了,这喜乐也没有人能夺去。
  • 但以理书 10:19 - 他说:“大蒙眷爱的人哪,不要惧怕,愿你平安,你总要坚强!”他一向我说话,我便觉得有力量,说:“我主请说,因你使我有力量。”
  • 但以理书 10:2 - 当那时,我但以理悲伤了三个七日。
  • 但以理书 10:3 - 美味我没有吃,酒肉没有入我的口,也没有用油抹我的身,直到满了三个七日。
  • 耶利米书 31:8 - 我必将他们从北方领来, 从地极招聚, 同着他们来的有瞎子、瘸子、孕妇、产妇, 他们必成为大帮回到这里来。
  • 耶利米书 31:9 - 他们要哭泣而来, 我要照他们恳求的引导他们, 使他们在河水旁走正直的路, 在其上不致绊跌, 因为我是以色列的父, 以法莲是我的长子。”
  • 罗马书 5:3 - 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐生老练,老练生盼望,
  • 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手;心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 哥林多后书 7:9 - 如今我欢喜,不是因你们忧愁,是因你们从忧愁中生出懊悔来。你们依着上帝的意思忧愁,凡事就不至于因我们受亏损了。
  • 哥林多后书 7:10 - 因为依着上帝的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
  • 哥林多后书 7:11 - 你看,你们依着上帝的意思忧愁,从此就生出何等的殷勤、自诉、自恨、恐惧、想念、热心、责罚 。在这一切事上,你们都表明自己是洁净的。
圣经
资源
计划
奉献