逐节对照
- Новый Русский Перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь ее?
- 新标点和合本 - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 当代译本 - 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?
- 圣经新译本 - 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
- 中文标准译本 - 那已有的事,既遥远又极其深奥,谁能发现呢?
- 现代标点和合本 - 万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本(拼音版) - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- New International Version - Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?
- New International Reader's Version - Whatever exists is far away and very deep. Who can find it?
- English Standard Version - That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
- New Living Translation - Wisdom is always distant and difficult to find.
- Christian Standard Bible - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
- New American Standard Bible - What has been is remote and very mysterious. Who can discover it?
- New King James Version - As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
- Amplified Bible - Whatever has been is far off, deeply remote and exceedingly mysterious. Who can discover it [for it is beyond the grasp of man]?
- American Standard Version - That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
- King James Version - That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
- New English Translation - Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
- World English Bible - That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
- 新標點和合本 - 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 當代譯本 - 智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?
- 聖經新譯本 - 那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
- 呂振中譯本 - 現在的事實離我很遠,又很深,真深!誰能查得出呢?
- 中文標準譯本 - 那已有的事,既遙遠又極其深奧,誰能發現呢?
- 現代標點和合本 - 萬事之理離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 文理和合譯本 - 凡所有者、其理玄遠深邃、孰能測之、
- 文理委辦譯本 - 道甚玄遠、誰能測度。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬事、其理懸遠、深妙又深妙、誰能窮究、
- Nueva Versión Internacional - Lejos y demasiado profundo está todo cuanto existe. ¿Quién puede dar con ello?
- 현대인의 성경 - 지혜가 무엇이든 그것이 멀고 심오하기만 하니 누가 그것을 찾을 수 있겠는가?
- Восточный перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- La Bible du Semeur 2015 - La compréhension des choses est hors de ma portée. Elle est beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.
- リビングバイブル - 知恵は遠いかなたにあって、探し出すのはきわめて困難です。
- Nova Versão Internacional - A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
- Hoffnung für alle - Was geschieht, kann man nicht ergründen – es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan ở nơi xa thẳm và khó tìm được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาจะเป็นอะไรก็ตามแต่ มันช่างไกลลิบลับและลึกซึ้งนัก ใครเล่าจะค้นพบได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือไกลเกินเอื้อม และลึกล้ำยิ่งนัก ใครจะทราบได้
交叉引用
- Второзаконие 30:11 - Ведь повеление, которое я даю тебе сегодня, не слишком тяжело для тебя и не далеко.
- Второзаконие 30:12 - Оно не на небе, чтобы спрашивать: «Кто же поднимется на небо получить его и возвестить нам, чтобы мы могли исполнить его?» –
- Второзаконие 30:13 - и не за морем оно, чтобы спрашивать: «Кто пересечет море получить его и возвестить нам, чтобы мы могли исполнить его?»
- Второзаконие 30:14 - Нет, это слово очень близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце, чтобы ты мог исполнять его.
- Иов 11:7 - Можешь ли Божьи глубины постигнуть? До конца ли познаешь Всемогущего?
- Иов 11:8 - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
- Иов 28:12 - Но где можно найти мудрость? Где обитает разум?
- Иов 28:13 - Не знает смертный ее дома ; на земле живых ее не найти.
- Иов 28:14 - Пучина скажет: «Во мне ее нет»; и молвит море: «Не у меня она».
- Иов 28:15 - Ее не купить за червонное золото, не отвесить цену ее серебром.
- Иов 28:16 - Не купить ее ни за золото Офира, ни за драгоценный оникс и сапфир.
- Иов 28:17 - Не сравнить ее с золотом и кристаллом , на утварь из чистого золота не обменять.
- Иов 28:18 - Что говорить о кораллах и яшме; превыше рубинов стоимость мудрости.
- Иов 28:19 - Не сравнить с ней топазы из Куша ; не купить ее за отменное золото.
- Иов 28:20 - Откуда приходит мудрость? Где обитает разум?
- Иов 28:21 - Скрыта она от глаз всех живущих и от птиц небесных утаена.
- Иов 28:22 - Погибель и Смерть говорят: «Мы слышали только слух о ней».
- Иов 28:23 - Только Богу ведом к ней путь, Он знает ее жилище,
- Иов 28:28 - и сказал человеку так: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
- Псалтирь 139:6 - Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза
- Исаия 55:8 - – Мои мысли – не ваши мысли, а пути ваши – не Мои пути, – возвещает Господь. –
- Исаия 55:9 - Как небо выше земли, так Мои пути выше ваших путей, и Мои мысли выше ваших мыслей.
- Псалтирь 36:6 - высветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.
- 1 Тимофею 6:16 - единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.
- Римлянам 11:33 - О глубина богатства, мудрости и знания Бога! Как непостижимы Его решения и неисследимы пути Его!