逐节对照
- New American Standard Bible - What has been is remote and very mysterious. Who can discover it?
- 新标点和合本 - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 万事之理遥不可及,太深奥,谁能测透呢?
- 当代译本 - 智慧如此遥不可及、深不可测,谁能找得到呢?
- 圣经新译本 - 那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
- 中文标准译本 - 那已有的事,既遥远又极其深奥,谁能发现呢?
- 现代标点和合本 - 万事之理离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- 和合本(拼音版) - 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
- New International Version - Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?
- New International Reader's Version - Whatever exists is far away and very deep. Who can find it?
- English Standard Version - That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
- New Living Translation - Wisdom is always distant and difficult to find.
- Christian Standard Bible - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
- New King James Version - As for that which is far off and exceedingly deep, Who can find it out?
- Amplified Bible - Whatever has been is far off, deeply remote and exceedingly mysterious. Who can discover it [for it is beyond the grasp of man]?
- American Standard Version - That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?
- King James Version - That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
- New English Translation - Whatever has happened is beyond human understanding; it is far deeper than anyone can fathom.
- World English Bible - That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
- 新標點和合本 - 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬事之理遙不可及,太深奧,誰能測透呢?
- 當代譯本 - 智慧如此遙不可及、深不可測,誰能找得到呢?
- 聖經新譯本 - 那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
- 呂振中譯本 - 現在的事實離我很遠,又很深,真深!誰能查得出呢?
- 中文標準譯本 - 那已有的事,既遙遠又極其深奧,誰能發現呢?
- 現代標點和合本 - 萬事之理離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
- 文理和合譯本 - 凡所有者、其理玄遠深邃、孰能測之、
- 文理委辦譯本 - 道甚玄遠、誰能測度。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬事、其理懸遠、深妙又深妙、誰能窮究、
- Nueva Versión Internacional - Lejos y demasiado profundo está todo cuanto existe. ¿Quién puede dar con ello?
- 현대인의 성경 - 지혜가 무엇이든 그것이 멀고 심오하기만 하니 누가 그것을 찾을 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь ее?
- Восточный перевод - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её?
- La Bible du Semeur 2015 - La compréhension des choses est hors de ma portée. Elle est beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.
- リビングバイブル - 知恵は遠いかなたにあって、探し出すのはきわめて困難です。
- Nova Versão Internacional - A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
- Hoffnung für alle - Was geschieht, kann man nicht ergründen – es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự khôn ngoan ở nơi xa thẳm và khó tìm được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาจะเป็นอะไรก็ตามแต่ มันช่างไกลลิบลับและลึกซึ้งนัก ใครเล่าจะค้นพบได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือไกลเกินเอื้อม และลึกล้ำยิ่งนัก ใครจะทราบได้
交叉引用
- Deuteronomy 30:11 - “For this commandment which I am commanding you today is not too difficult for you, nor is it far away.
- Deuteronomy 30:12 - It is not in heaven, that you could say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us, and proclaim it to us, so that we may follow it?’
- Deuteronomy 30:13 - Nor is it beyond the sea, that you could say, ‘Who will cross the sea for us and get it for us and proclaim it to us, so that we may follow it?’
- Deuteronomy 30:14 - On the contrary, the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may follow it.
- Job 11:7 - “Can you discover the depths of God? Can you discover the limits of the Almighty?
- Job 11:8 - They are as high as the heavens; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
- Job 28:12 - “But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?
- Job 28:13 - Mankind does not know its value, Nor is it found in the land of the living.
- Job 28:14 - The ocean depth says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’
- Job 28:15 - Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.
- Job 28:16 - It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.
- Job 28:17 - Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of pure gold.
- Job 28:18 - Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is more valuable than pearls.
- Job 28:19 - The topaz of Cush cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.
- Job 28:20 - Where then does wisdom come from? And where is this place of understanding?
- Job 28:21 - It is hidden from the eyes of every living creature, And concealed from the birds of the sky.
- Job 28:22 - Abaddon and Death say, ‘With our ears we have heard a report of it.’
- Job 28:23 - “God understands its way, And He knows its place.
- Job 28:28 - And to mankind He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to turn away from evil is understanding.’ ”
- Psalms 139:6 - Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.
- Isaiah 55:8 - “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the Lord.
- Isaiah 55:9 - “For as the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways And My thoughts than your thoughts.
- Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like the great deep. Lord, You protect mankind and animals.
- 1 Timothy 6:16 - who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
- Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches, both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!