逐节对照
- リビングバイブル - 知恵ある者は、町の十人の有力者の力を合わせたより力があります。
- 新标点和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧使拥有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 当代译本 - 智慧使一个智者比城里十个官长更有能力。
- 圣经新译本 - 智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
- 中文标准译本 - 智慧使智慧人比城中十个掌权者更有能力。
- 现代标点和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- 和合本(拼音版) - 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
- New International Version - Wisdom makes one wise person more powerful than ten rulers in a city.
- New International Reader's Version - Wisdom makes one wise person more powerful than ten rulers in a city.
- English Standard Version - Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
- New Living Translation - One wise person is stronger than ten leading citizens of a town!
- The Message - Wisdom puts more strength in one wise person Than ten strong men give to a city.
- Christian Standard Bible - Wisdom makes the wise person stronger than ten rulers of a city.
- New American Standard Bible - Wisdom strengthens a wise person more than ten rulers who are in a city.
- New King James Version - Wisdom strengthens the wise More than ten rulers of the city.
- Amplified Bible - Wisdom strengthens the wise man more than ten rulers who are in a city.
- American Standard Version - Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
- King James Version - Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
- New English Translation - Wisdom gives a wise person more protection than ten rulers in a city.
- World English Bible - Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
- 新標點和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧使擁有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 當代譯本 - 智慧使一個智者比城裡十個官長更有能力。
- 聖經新譯本 - 智慧使智慧人比城中十個官長更有能力。
- 呂振中譯本 - 智慧使智慧人有能力, 比城中十個諮議員更有權勢。
- 中文標準譯本 - 智慧使智慧人比城中十個掌權者更有能力。
- 現代標點和合本 - 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
- 文理和合譯本 - 智慧使哲人有能、愈於邑中十有司、
- 文理委辦譯本 - 胸懷睿智之人、較邑中十長者、更有能焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧使有智慧者、較邑中十有司 有司或作豪傑 更有能力、
- Nueva Versión Internacional - Más fortalece la sabiduría al sabio que diez gobernantes a una ciudad.
- 현대인의 성경 - 한 사람의 지혜로운 자가 권력을 가진 열 사람보다 도시를 위해서 더 많은 일을 할 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость делает мудреца сильнее, чем десять правителей города.
- La Bible du Semeur 2015 - La sagesse rend un homme plus fort qu’une ville défendue par dix capitaines.
- Nova Versão Internacional - A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
- Hoffnung für alle - Weisheit beschützt einen Menschen mehr, als zehn Machthaber einer Stadt ihm helfen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người khôn ngoan mạnh hơn mười người lãnh đạo thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สติปัญญาทำให้คนฉลาดมีอำนาจ มากยิ่งกว่าผู้ครอบครองสิบคนที่ครองเมือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาให้อานุภาพแก่ผู้เรืองปัญญา มากกว่าผู้สำเร็จราชการ 10 คนในเมือง
交叉引用
- サムエル記Ⅱ 20:16 - その時、町の中から、一人の賢い女が呼びかけました。「もし、ヨアブ様、ちょっとここまでおいでください。お話し申し上げたいことがございます。」
- サムエル記Ⅱ 20:17 - ヨアブが近づいて行くと、女は、「ヨアブ様ですね」と念を押しました。 「いかにも、私がヨアブだ。」
- サムエル記Ⅱ 20:18 - 「実は、昔から『物事に決着をつけたければ、アベルの人に聞け』と申すのでございます。いつも、私どものお勧めすることが理にかなっているようでしてね。
- サムエル記Ⅱ 20:19 - 私どもの町は、昔から平和を愛し、イスラエルに忠誠を尽くしてまいりました。今、この町を攻めるおつもりですとか。どうして、この神様の町を滅ぼそうとなさるのですか。」
- サムエル記Ⅱ 20:20 - 「そんなつもりでは決してない。
- サムエル記Ⅱ 20:21 - われわれの目当ては、エフライム山地出身のシェバという男だけだ。その男はダビデ王に背いたのだ。彼さえ引き渡してもらえれば、穏やかに引き揚げよう。」 「かしこまりました。その男の首を城壁の上から投げ落としましょう。」
- サムエル記Ⅱ 20:22 - 女はさっそく、賢明にも、この考えどおり住民を動かしました。人々はシェバの首をはね、ヨアブのところに投げ落としたのです。ヨアブはラッパを吹き鳴らして兵を呼び戻し、エルサレムの王のもとへ引き揚げました。
- 伝道者の書 9:13 - 人の世の出来事を見てきた私に、もう一つ深く印象に残っていることがあります。
- 伝道者の書 9:14 - 人口の少ない町があり、そこに強い王が大軍を率いて攻めて来て、包囲した時のことです。
- 伝道者の書 9:15 - この町に、知恵はありながら非常に貧しい人がいました。この人は町を救う方法を知っており、力を尽くして町を攻撃から守りました。ところが、あとになると、誰ひとり彼のことを思い出さないのです。
- 伝道者の書 9:16 - このことで、知恵は力以上のものだが、その人が貧しければさげすまれ、彼が何を言っても聞かないことがよくわかりました。
- 伝道者の書 9:17 - しかし、そうは言うものの、 知恵ある人の穏やかなことばは、 愚かな王のどなり散らすことばより、 人々に聞かれる。
- 伝道者の書 9:18 - 知恵は武器にまさるが、 たった一度のミスが物事全部をだめにする。
- コロサイ人への手紙 1:9 - そういうわけで、私たちはそのことを聞いた時から、絶えずこう祈り求めています。どうか、神が何を望んでおられるか、はっきりとあなたがたにわかりますように。また、霊的なことに対する理解力が与えられますように。
- コロサイ人への手紙 1:10 - いつも主に喜ばれる生き方をして、主の評判を高めることができますように。他の人々に善意と親切とを示し、神をますます深く知るに至りますように。
- コロサイ人への手紙 1:11 - また、こうも祈っています。あなたがたが神の栄光ある力に満たされて、どんなことが起ころうとも前進し、いつも、主の喜びにあふれていることができますように。
- 箴言 知恵の泉 24:5 - 知恵のある人は力のある人より強く、 知恵は力より優れています。
- 箴言 知恵の泉 21:22 - 知恵のある人は強い相手と戦っても負けません。 とりでに立てこもる敵も見事に打ち負かします。