Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:18 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • 新标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏 神的人,这一切都能兼得。
  • 当代译本 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 圣经新译本 - 持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
  • 中文标准译本 - 你抓住这个是好的,也不要放手那个;因为敬畏神的人,能兼顾这两者。
  • 现代标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手,因为敬畏神的人必从这两样出来。
  • 和合本(拼音版) - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
  • New International Version - It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
  • New International Reader's Version - It’s good to hold on to both of those things. Don’t let go of either one. Whoever has respect for God will avoid going too far in either direction.
  • New Living Translation - Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
  • The Message - It’s best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.
  • Christian Standard Bible - It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
  • New American Standard Bible - It is good that you grasp one thing while not letting go of the other; for one who fears God comes out with both of them.
  • New King James Version - It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
  • Amplified Bible - It is good that you take hold of one thing (righteousness) and also not let go of the other (wisdom); for the one who fears and worships God [with awe-filled reverence] will come forth with both of them.
  • American Standard Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
  • King James Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • New English Translation - It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
  • World English Bible - It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
  • 新標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
  • 當代譯本 - 最好是持守這個教訓也不放鬆那個教訓,因為敬畏上帝的人必避免兩個極端。
  • 聖經新譯本 - 持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
  • 呂振中譯本 - 頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
  • 中文標準譯本 - 你抓住這個是好的,也不要放手那個;因為敬畏神的人,能兼顧這兩者。
  • 現代標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手,因為敬畏神的人必從這兩樣出來。
  • 文理和合譯本 - 有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
  • 文理委辦譯本 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
  • Nueva Versión Internacional - Conviene asirse bien de esto, sin soltar de la mano aquello. Quien teme a Dios saldrá bien en todo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 극단적인 것을 피하는 것이 좋다. 하나님을 두려워하는 마음으로 섬기는 자는 어쨌든 이 모든 것을 피할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Бога избежит всех бед.
  • Восточный перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Аллаха избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras bien de prendre garde à ces deux principes sans négliger l’un ou l’autre ; oui, celui qui craint Dieu s’en sortira pour les mettre en œuvre tous deux.
  • リビングバイブル - 任せられた仕事は、どんなことがあっても手放してはいけません。神を敬っているなら、必ず神からの祝福を期待できるのです。
  • Nova Versão Internacional - É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos .
  • Hoffnung für alle - Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chú ý những điều chỉ dẫn này, vì bất cứ ai kính sợ Đức Chúa Trời sẽ tránh được cả hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะยึดสิ่งหนึ่งไว้ และไม่ปล่อยให้อีกสิ่งหลุดมือไป ผู้ที่ยำเกรงพระเจ้าจะหลีกเลี่ยงเรื่องสุดโต่งทั้งหมดนี้ไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ควร​กระทำ​ตาม​ข้อ​แรก และ​ไม่​ละเลย​ข้อ​ที่​สอง เพราะ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า จะ​มี​ผล​สำเร็จ​ได้​จาก​ทั้ง​สอง​ข้อ
交叉引用
  • Psalms 25:12 - Who is the man who fears the Lord? Him will he instruct in the way that he should choose.
  • Psalms 25:13 - His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land.
  • Psalms 25:14 - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
  • Ecclesiastes 3:14 - I perceived that whatever God does endures forever; nothing can be added to it, nor anything taken from it. God has done it, so that people fear before him.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
  • Psalms 145:19 - He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
  • Psalms 145:20 - The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
  • Proverbs 4:25 - Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
  • Proverbs 4:26 - Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
  • Proverbs 4:27 - Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • Luke 1:50 - And his mercy is for those who fear him from generation to generation.
  • Jeremiah 32:40 - I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and at evening withhold not your hand, for you do not know which will prosper, this or that, or whether both alike will be good.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
  • Ecclesiastes 8:12 - Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him.
  • Ecclesiastes 12:13 - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • 新标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏 神的人,这一切都能兼得。
  • 当代译本 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
  • 圣经新译本 - 持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
  • 中文标准译本 - 你抓住这个是好的,也不要放手那个;因为敬畏神的人,能兼顾这两者。
  • 现代标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手,因为敬畏神的人必从这两样出来。
  • 和合本(拼音版) - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
  • New International Version - It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
  • New International Reader's Version - It’s good to hold on to both of those things. Don’t let go of either one. Whoever has respect for God will avoid going too far in either direction.
  • New Living Translation - Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
  • The Message - It’s best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.
  • Christian Standard Bible - It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
  • New American Standard Bible - It is good that you grasp one thing while not letting go of the other; for one who fears God comes out with both of them.
  • New King James Version - It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
  • Amplified Bible - It is good that you take hold of one thing (righteousness) and also not let go of the other (wisdom); for the one who fears and worships God [with awe-filled reverence] will come forth with both of them.
  • American Standard Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
  • King James Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
  • New English Translation - It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
  • World English Bible - It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
  • 新標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
  • 當代譯本 - 最好是持守這個教訓也不放鬆那個教訓,因為敬畏上帝的人必避免兩個極端。
  • 聖經新譯本 - 持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
  • 呂振中譯本 - 頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
  • 中文標準譯本 - 你抓住這個是好的,也不要放手那個;因為敬畏神的人,能兼顧這兩者。
  • 現代標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手,因為敬畏神的人必從這兩樣出來。
  • 文理和合譯本 - 有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
  • 文理委辦譯本 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
  • Nueva Versión Internacional - Conviene asirse bien de esto, sin soltar de la mano aquello. Quien teme a Dios saldrá bien en todo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 극단적인 것을 피하는 것이 좋다. 하나님을 두려워하는 마음으로 섬기는 자는 어쨌든 이 모든 것을 피할 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Бога избежит всех бед.
  • Восточный перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Аллаха избежит всех бед .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras bien de prendre garde à ces deux principes sans négliger l’un ou l’autre ; oui, celui qui craint Dieu s’en sortira pour les mettre en œuvre tous deux.
  • リビングバイブル - 任せられた仕事は、どんなことがあっても手放してはいけません。神を敬っているなら、必ず神からの祝福を期待できるのです。
  • Nova Versão Internacional - É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos .
  • Hoffnung für alle - Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chú ý những điều chỉ dẫn này, vì bất cứ ai kính sợ Đức Chúa Trời sẽ tránh được cả hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะยึดสิ่งหนึ่งไว้ และไม่ปล่อยให้อีกสิ่งหลุดมือไป ผู้ที่ยำเกรงพระเจ้าจะหลีกเลี่ยงเรื่องสุดโต่งทั้งหมดนี้ไปได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ควร​กระทำ​ตาม​ข้อ​แรก และ​ไม่​ละเลย​ข้อ​ที่​สอง เพราะ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า จะ​มี​ผล​สำเร็จ​ได้​จาก​ทั้ง​สอง​ข้อ
  • Psalms 25:12 - Who is the man who fears the Lord? Him will he instruct in the way that he should choose.
  • Psalms 25:13 - His soul shall abide in well-being, and his offspring shall inherit the land.
  • Psalms 25:14 - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • Malachi 4:2 - But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
  • Ecclesiastes 3:14 - I perceived that whatever God does endures forever; nothing can be added to it, nor anything taken from it. God has done it, so that people fear before him.
  • Proverbs 8:20 - I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,
  • Psalms 145:19 - He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
  • Psalms 145:20 - The Lord preserves all who love him, but all the wicked he will destroy.
  • Proverbs 4:25 - Let your eyes look directly forward, and your gaze be straight before you.
  • Proverbs 4:26 - Ponder the path of your feet; then all your ways will be sure.
  • Proverbs 4:27 - Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • Luke 1:50 - And his mercy is for those who fear him from generation to generation.
  • Jeremiah 32:40 - I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and at evening withhold not your hand, for you do not know which will prosper, this or that, or whether both alike will be good.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.
  • Ecclesiastes 8:12 - Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I know that it will be well with those who fear God, because they fear before him.
  • Ecclesiastes 12:13 - The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
圣经
资源
计划
奉献