Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂,遭患難的日子你當思想,因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
  • 新标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。上帝使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。 神使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
  • 当代译本 - 顺境时要快乐, 逆境时要思想: 两者都是上帝的安排, 好叫人不能预知将来。
  • 圣经新译本 - 在亨通的日子,应当享福; 遭遇患难的时候,就当省察。  神使这两样并存, 为了叫人查不出未来的事。
  • 中文标准译本 - 顺境时你当快乐,逆境时你当思索:神使这个发生,也使那个发生,为的是让人查不出身后的事。
  • 现代标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐,遭患难的日子你当思想,因为神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • 和合本(拼音版) - 遇亨通的日子,你当喜乐;遭患难的日子,你当思想。因为上帝使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • New International Version - When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
  • New International Reader's Version - When times are good, be happy. But when times are bad, here’s something to think about. God has made bad times. He has also made good times. So no one can find out anything about what’s ahead for them.
  • English Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
  • New Living Translation - Enjoy prosperity while you can, but when hard times strike, realize that both come from God. Remember that nothing is certain in this life.
  • The Message - On a good day, enjoy yourself; On a bad day, examine your conscience. God arranges for both kinds of days So that we won’t take anything for granted.
  • Christian Standard Bible - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity, consider: God has made the one as well as the other, so that no one can discover anything that will come after him.
  • New American Standard Bible - On the day of prosperity be happy, But on the day of adversity consider: God has made the one as well as the other So that a person will not discover anything that will come after him.
  • New King James Version - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider: Surely God has appointed the one as well as the other, So that man can find out nothing that will come after him.
  • Amplified Bible - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider that God has made the one as well as the other, So that man will not find out anything that will be after him.
  • American Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
  • King James Version - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
  • New English Translation - In times of prosperity be joyful, but in times of adversity consider this: God has made one as well as the other, so that no one can discover what the future holds.
  • World English Bible - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
  • 新標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。上帝使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。 神使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
  • 當代譯本 - 順境時要快樂, 逆境時要思想: 兩者都是上帝的安排, 好叫人不能預知將來。
  • 聖經新譯本 - 在亨通的日子,應當享福; 遭遇患難的時候,就當省察。  神使這兩樣並存, 為了叫人查不出未來的事。
  • 呂振中譯本 - 在境遇好的日子你要享樂; 在境遇不好的日子你要用心看; 因為上帝這樣安排,也那樣 安排 , 是要叫人查不出身後的任何事。
  • 中文標準譯本 - 順境時你當快樂,逆境時你當思索:神使這個發生,也使那個發生,為的是讓人查不出身後的事。
  • 文理和合譯本 - 亨通之日宜喜樂、患難之日宜思維、上帝使二者互至、俾人不得料其後、○
  • 文理委辦譯本 - 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾人不能逆料。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾得福之日可喜樂、遭難之日當思慮、天主使二者、迭相乘除、未來之事、人不能預料、○
  • Nueva Versión Internacional - Cuando te vengan buenos tiempos, disfrútalos; pero, cuando te lleguen los malos, piensa que unos y otros son obra de Dios, y que el hombre nunca sabe con qué habrá de encontrarse después.
  • 현대인의 성경 - 일이 잘 되어 갈 때는 기뻐하고 어려움을 당할 때는 생각하라. 하나님은 행복도 주시고 고난도 주시므로 다음에 무슨 일이 일어날지 사람은 알 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Бог, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Аллах, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l’un et l’autre, de sorte que l’homme ne puisse rien deviner de son avenir .
  • リビングバイブル - 順境のときには、できるだけ楽しみなさい。逆境が訪れたら、神は与えると同時に取り上げる方だと知りなさい。こうしてすべての人が、この世ではあらゆるものがむなしいと悟るのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.
  • Hoffnung für alle - Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc thịnh vượng hãy nên vui hưởng, nhưng khi tai biến ập đến, nên biết rằng Đức Chúa Trời cho cả hai điều đó xảy ra. Nên nhớ rằng ở đời không có gì là chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสุขใจในยามดี แต่เมื่อถึงยามทุกข์ยากก็จงใคร่ครวญ พระเจ้าทรงบันดาลทั้งยามดีและยามร้าย มนุษย์จึงไม่สามารถรู้อะไรเลยเกี่ยวกับอนาคตของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดีๆ ก็​จง​ยินดี​เถิด แต่​เมื่อ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก ก็​จง​คิด​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ทั้ง​สอง​สิ่ง มนุษย์​จะ​พบ​ว่า​หลัง​จาก​เขา​แล้ว ก็​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​อีก
交叉引用
  • 馬太福音 9:13 - 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀』,這句話的意思你們且去揣摩;我來本不是召義人,乃是召罪人。」
  • 約伯記 10:1 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
  • 約伯記 10:2 - 對神說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯。
  • 詩篇 30:11 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
  • 詩篇 30:12 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少,你們吃卻不得飽,喝卻不得足,穿衣服卻不得暖,得工錢的將工錢裝在破漏的囊中。
  • 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道唯獨耶和華是神。
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫, 智慧人必敬畏他的名。 「你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 詩篇 94:13 - 你使他在遭難的日子得享平安, 唯有惡人陷在所挖的坑中。
  • 詩篇 119:71 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 以賽亞書 22:12 - 當那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號, 頭上光禿,身披麻布。
  • 以賽亞書 22:13 - 誰知人倒歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒,說: 「我們吃喝吧!因為明天要死了。」
  • 以賽亞書 22:14 - 萬軍之耶和華親自默示我說: 「這罪孽直到你們死,斷不得赦免。」 這是主萬軍之耶和華說的。
  • 列王紀上 8:47 - 他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』,
  • 何西阿書 2:6 - 因此,我必用荊棘堵塞她的道, 築牆擋住她, 使她找不著路。
  • 何西阿書 2:7 - 她必追隨所愛的卻追不上, 她必尋找他們卻尋不見, 便說:『我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。』
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉, 他們仍然不看; 卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧, 並且有火燒滅你的敵人。
  • 申命記 8:3 - 他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。
  • 路加福音 15:17 - 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎?
  • 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,向他說:「父親,我得罪了天,又得罪了你。
  • 傳道書 12:8 - 傳道者說:虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 約翰福音 16:22 - 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了,這喜樂也沒有人能奪去。
  • 約翰福音 16:23 - 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。
  • 列王紀上 17:17 - 這事以後,做那家主母的婦人她兒子病了,病得甚重,以致身無氣息。
  • 列王紀上 17:18 - 婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裡來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」
  • 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要全然明白。
  • 以賽亞書 42:25 - 所以他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力, 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火著起,他還不知道, 燒著他,他也不介意。
  • 傳道書 12:13 - 這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分 。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
  • 詩篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 就是讚美我們神的話。 許多人必看見而懼怕, 並要倚靠耶和華。
  • 傳道書 3:4 - 哭有時,笑有時。 哀慟有時,跳舞有時。
  • 申命記 28:47 - 「因為你富有的時候,不歡心樂意地侍奉耶和華你的神,
  • 傳道書 3:22 - 故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的份。他身後的事,誰能使他回來得見呢?
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂,遭患難的日子你當思想,因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
  • 新标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。上帝使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 顺利时要喜乐;患难时当思考。 神使这两样都发生,因此,人不知将会发生什么事。
  • 当代译本 - 顺境时要快乐, 逆境时要思想: 两者都是上帝的安排, 好叫人不能预知将来。
  • 圣经新译本 - 在亨通的日子,应当享福; 遭遇患难的时候,就当省察。  神使这两样并存, 为了叫人查不出未来的事。
  • 中文标准译本 - 顺境时你当快乐,逆境时你当思索:神使这个发生,也使那个发生,为的是让人查不出身后的事。
  • 现代标点和合本 - 遇亨通的日子你当喜乐,遭患难的日子你当思想,因为神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • 和合本(拼音版) - 遇亨通的日子,你当喜乐;遭患难的日子,你当思想。因为上帝使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
  • New International Version - When times are good, be happy; but when times are bad, consider this: God has made the one as well as the other. Therefore, no one can discover anything about their future.
  • New International Reader's Version - When times are good, be happy. But when times are bad, here’s something to think about. God has made bad times. He has also made good times. So no one can find out anything about what’s ahead for them.
  • English Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
  • New Living Translation - Enjoy prosperity while you can, but when hard times strike, realize that both come from God. Remember that nothing is certain in this life.
  • The Message - On a good day, enjoy yourself; On a bad day, examine your conscience. God arranges for both kinds of days So that we won’t take anything for granted.
  • Christian Standard Bible - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity, consider: God has made the one as well as the other, so that no one can discover anything that will come after him.
  • New American Standard Bible - On the day of prosperity be happy, But on the day of adversity consider: God has made the one as well as the other So that a person will not discover anything that will come after him.
  • New King James Version - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider: Surely God has appointed the one as well as the other, So that man can find out nothing that will come after him.
  • Amplified Bible - In the day of prosperity be joyful, But in the day of adversity consider that God has made the one as well as the other, So that man will not find out anything that will be after him.
  • American Standard Version - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.
  • King James Version - In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
  • New English Translation - In times of prosperity be joyful, but in times of adversity consider this: God has made one as well as the other, so that no one can discover what the future holds.
  • World English Bible - In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
  • 新標點和合本 - 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。上帝使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 順利時要喜樂;患難時當思考。 神使這兩樣都發生,因此,人不知將會發生甚麼事。
  • 當代譯本 - 順境時要快樂, 逆境時要思想: 兩者都是上帝的安排, 好叫人不能預知將來。
  • 聖經新譯本 - 在亨通的日子,應當享福; 遭遇患難的時候,就當省察。  神使這兩樣並存, 為了叫人查不出未來的事。
  • 呂振中譯本 - 在境遇好的日子你要享樂; 在境遇不好的日子你要用心看; 因為上帝這樣安排,也那樣 安排 , 是要叫人查不出身後的任何事。
  • 中文標準譯本 - 順境時你當快樂,逆境時你當思索:神使這個發生,也使那個發生,為的是讓人查不出身後的事。
  • 文理和合譯本 - 亨通之日宜喜樂、患難之日宜思維、上帝使二者互至、俾人不得料其後、○
  • 文理委辦譯本 - 福來可喜、禍至可慮、上帝使二者迭相倚伏、俾人不能逆料。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾得福之日可喜樂、遭難之日當思慮、天主使二者、迭相乘除、未來之事、人不能預料、○
  • Nueva Versión Internacional - Cuando te vengan buenos tiempos, disfrútalos; pero, cuando te lleguen los malos, piensa que unos y otros son obra de Dios, y que el hombre nunca sabe con qué habrá de encontrarse después.
  • 현대인의 성경 - 일이 잘 되어 갈 때는 기뻐하고 어려움을 당할 때는 생각하라. 하나님은 행복도 주시고 고난도 주시므로 다음에 무슨 일이 일어날지 사람은 알 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Бог, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Аллах, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучные дни будь счастлив, а в дни горестные знай: и то, и другое сотворил Всевышний, чтобы человек не мог постичь того, что будет после него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l’un et l’autre, de sorte que l’homme ne puisse rien deviner de son avenir .
  • リビングバイブル - 順境のときには、できるだけ楽しみなさい。逆境が訪れたら、神は与えると同時に取り上げる方だと知りなさい。こうしてすべての人が、この世ではあらゆるものがむなしいと悟るのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.
  • Hoffnung für alle - Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc thịnh vượng hãy nên vui hưởng, nhưng khi tai biến ập đến, nên biết rằng Đức Chúa Trời cho cả hai điều đó xảy ra. Nên nhớ rằng ở đời không có gì là chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสุขใจในยามดี แต่เมื่อถึงยามทุกข์ยากก็จงใคร่ครวญ พระเจ้าทรงบันดาลทั้งยามดีและยามร้าย มนุษย์จึงไม่สามารถรู้อะไรเลยเกี่ยวกับอนาคตของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ประสบ​กับ​สิ่ง​ดีๆ ก็​จง​ยินดี​เถิด แต่​เมื่อ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก ก็​จง​คิด​เถิด​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ทำ​ทั้ง​สอง​สิ่ง มนุษย์​จะ​พบ​ว่า​หลัง​จาก​เขา​แล้ว ก็​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​อีก
  • 馬太福音 9:13 - 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀』,這句話的意思你們且去揣摩;我來本不是召義人,乃是召罪人。」
  • 約伯記 10:1 - 「我厭煩我的性命, 必由著自己述說我的哀情, 因心裡苦惱,我要說話。
  • 約伯記 10:2 - 對神說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯。
  • 詩篇 30:11 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
  • 詩篇 30:12 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少,你們吃卻不得飽,喝卻不得足,穿衣服卻不得暖,得工錢的將工錢裝在破漏的囊中。
  • 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 使徒行傳 14:22 - 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 歷代志下 33:13 - 他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道唯獨耶和華是神。
  • 彌迦書 6:9 - 耶和華向這城呼叫, 智慧人必敬畏他的名。 「你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。
  • 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教, 用律法所教訓的人是有福的!
  • 詩篇 94:13 - 你使他在遭難的日子得享平安, 唯有惡人陷在所挖的坑中。
  • 詩篇 119:71 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
  • 以賽亞書 22:12 - 當那日,主萬軍之耶和華叫人哭泣哀號, 頭上光禿,身披麻布。
  • 以賽亞書 22:13 - 誰知人倒歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒,說: 「我們吃喝吧!因為明天要死了。」
  • 以賽亞書 22:14 - 萬軍之耶和華親自默示我說: 「這罪孽直到你們死,斷不得赦免。」 這是主萬軍之耶和華說的。
  • 列王紀上 8:47 - 他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』,
  • 何西阿書 2:6 - 因此,我必用荊棘堵塞她的道, 築牆擋住她, 使她找不著路。
  • 何西阿書 2:7 - 她必追隨所愛的卻追不上, 她必尋找他們卻尋不見, 便說:『我要歸回前夫, 因我那時的光景比如今還好。』
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉, 他們仍然不看; 卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧, 並且有火燒滅你的敵人。
  • 申命記 8:3 - 他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口裡所出的一切話。
  • 路加福音 15:17 - 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裡餓死嗎?
  • 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,向他說:「父親,我得罪了天,又得罪了你。
  • 傳道書 12:8 - 傳道者說:虛空的虛空,凡事都是虛空。
  • 約翰福音 16:22 - 你們現在也是憂愁,但我要再見你們,你們的心就喜樂了,這喜樂也沒有人能奪去。
  • 約翰福音 16:23 - 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。
  • 列王紀上 17:17 - 這事以後,做那家主母的婦人她兒子病了,病得甚重,以致身無氣息。
  • 列王紀上 17:18 - 婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裡來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」
  • 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要全然明白。
  • 以賽亞書 42:25 - 所以他將猛烈的怒氣和爭戰的勇力, 傾倒在以色列的身上。 在他四圍如火著起,他還不知道, 燒著他,他也不介意。
  • 傳道書 12:13 - 這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分 。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。
  • 詩篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 就是讚美我們神的話。 許多人必看見而懼怕, 並要倚靠耶和華。
  • 傳道書 3:4 - 哭有時,笑有時。 哀慟有時,跳舞有時。
  • 申命記 28:47 - 「因為你富有的時候,不歡心樂意地侍奉耶和華你的神,
  • 傳道書 3:22 - 故此,我見人莫強如在他經營的事上喜樂,因為這是他的份。他身後的事,誰能使他回來得見呢?
圣经
资源
计划
奉献