逐节对照
- 現代標點和合本 - 名譽強如美好的膏油, 人死的日子勝過人生的日子。
- 新标点和合本 - 名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 名誉强如美好的膏油, 人死去的日子胜过他出生的日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 名誉强如美好的膏油, 人死去的日子胜过他出生的日子。
- 当代译本 - 美好的名声胜过珍贵的膏油, 人死之日胜过出生之时。
- 圣经新译本 - 美名优于美好的膏油, 死亡的日子胜过诞生的日子。
- 中文标准译本 - 美好的名声胜过美好的膏油, 死亡的日子胜过出生的日子。
- 现代标点和合本 - 名誉强如美好的膏油, 人死的日子胜过人生的日子。
- 和合本(拼音版) - 名誉强如美好的膏油; 人死的日子胜过人生的日子。
- New International Version - A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
- New International Reader's Version - A good name is better than fine perfume. People can learn more from mourning when someone dies than from being happy when someone is born.
- English Standard Version - A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
- New Living Translation - A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
- The Message - A good reputation is better than a fat bank account. Your death date tells more than your birth date.
- Christian Standard Bible - A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
- New American Standard Bible - A good name is better than good oil, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
- New King James Version - A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
- Amplified Bible - A good name is better than precious perfume, And the day of one’s death better than the day of one’s birth.
- American Standard Version - A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
- King James Version - A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
- New English Translation - A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
- World English Bible - A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
- 新標點和合本 - 名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 名譽強如美好的膏油, 人死去的日子勝過他出生的日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 名譽強如美好的膏油, 人死去的日子勝過他出生的日子。
- 當代譯本 - 美好的名聲勝過珍貴的膏油, 人死之日勝過出生之時。
- 聖經新譯本 - 美名優於美好的膏油, 死亡的日子勝過誕生的日子。
- 呂振中譯本 - 好名譽強於好膏油; 死的日子勝過生的日子。
- 中文標準譯本 - 美好的名聲勝過美好的膏油, 死亡的日子勝過出生的日子。
- 文理和合譯本 - 令名愈於寶膏、死日愈於生日、
- 文理委辦譯本 - 芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 美名愈於實膏、死日愈於生日、
- Nueva Versión Internacional - Vale más el buen nombre que el buen perfume. Vale más el día en que se muere que el día en que se nace.
- 현대인의 성경 - 좋은 명성은 값진 향수보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
- Новый Русский Перевод - Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения.
- Восточный перевод - Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Доброе имя лучше превосходного благовония, и день смерти лучше дня рождения.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un bon renom qu’un parfum raffiné, et mieux vaut le jour de sa mort que celui de sa naissance .
- リビングバイブル - 良い評判を得ることは、 最高級の香水より値打ちがあり、 死ぬ日は生まれた日より大切である。
- Nova Versão Internacional - O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
- Hoffnung für alle - »Ein guter Ruf ist mehr wert als kostbares Parfüm «, heißt es, und ich sage: Der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Danh tiếng tốt hơn dầu quý giá. Ngày qua đời hơn hẳn ngày sinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชื่อเสียงดีมีค่ายิ่งกว่าน้ำหอมราคาแพง และวันตายก็ดีกว่าวันเกิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชื่อเสียงดีนั้นดีกว่าน้ำมันอันมีค่า วันตายดีกว่าวันเกิด
交叉引用
- 雅歌 4:10 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美, 你膏油的香氣勝過一切香品。
- 詩篇 133:2 - 這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上, 流到鬍鬚,又流到他的衣襟。
- 約翰福音 13:2 - 吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
- 希伯來書 11:2 - 古人在這信上得了美好的證據。
- 哥林多後書 5:1 - 我們原知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,必得神所造,不是人手所造、在天上永存的房屋。
- 希伯來書 11:39 - 這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的。
- 以賽亞書 56:5 - 我必使他們在我殿中、 在我牆內有紀念,有名號, 比有兒女的更美。 我必賜他們永遠的名,不能剪除。
- 以賽亞書 57:1 - 義人死亡, 無人放在心上; 虔誠人被收去, 無人思念。 這義人被收去,是免了將來的禍患。
- 以賽亞書 57:2 - 他們得享 平安, 素行正直的,各人在墳裡 安歇。
- 傳道書 10:1 - 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣, 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
- 箴言 15:30 - 眼有光使心喜樂, 好信息使骨滋潤。
- 路加福音 10:20 - 然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」
- 約伯記 3:17 - 在那裡,惡人止息攪擾, 困乏人得享安息;
- 箴言 27:9 - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
- 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香, 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
- 哥林多後書 5:8 - 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。
- 傳道書 4:2 - 因此,我讚嘆那早已死的死人,勝過那還活著的活人。
- 腓立比書 1:21 - 因我活著就是基督,我死了就有益處。
- 腓立比書 1:22 - 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。
- 腓立比書 1:23 - 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
- 啟示錄 14:13 - 我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裡面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨著他們。」
- 箴言 22:1 - 美名勝過大財, 恩寵強如金銀。